龙与地下城 Wiki
Advertisement

索引:【神與類神總錄
索引:【類神力

簡介

動物領主Animal Lord
【主   神】
【勢力 範圍】無盡荒野之萬獸園The Wilderness of the Beastlands
【簡   介】萬獸園的動物領主是動物的「神」。
神祇名神力陣營舊譯簡介
喵領主cat lordNN動物領主之一,非常美貌
隼領主hawk lordNN動物領主之一,不同於大部分動物領主,喜歡與人類交往
蜥蜴領主lizard lordNN動物領主之一,動物領主中最冷漠者
狼領主wolf lordNN動物領主之一,比大部分動物領主更多地現身為人類
虎領主tiger lordNN動物領主之一
獾領主badger lordNN動物領主之一
馬領主horse lordNN動物領主之一
狐領主fox lordNN動物領主之一
鴞領主owl lordNN動物領主之一
兔領主rabbit lordNN動物領主之一
駱駝領主camel lordNN動物領主之一
短吻鱷領主alligator lordNN動物領主之一
汪領主dog lordNN動物領主之一
蠕蟲領主worm lordNN動物領主之一

2ePS<Monstrous Compendium - Planescape Appendix I.p012>動物領主Animal Lord

出版時間:1994/06

動物領主Animal Lord

  以上列陳的四位 動物領主animal lord 只是生活在 萬獸園the Beastlands 的眾多動物領主之中的幾個例子。每種動物都有相應的動物領主,包括 狐領主fox lord鴞領主owl lord馬領主horse lord 以及數以百計的其它動物領主。動物領主能現身為類人或動物形態。祂們的類人形態包含了對應動物的微妙特徵,高約6英尺。在動物形態中,祂們看上去就像其統御的動物。虎領主tiger lord 看上去就像一頭有光澤的老虎,獾領主badger lord 則現身為一隻獾,以此類推。
The four animal lords listed above are only examples of the many lords who live in the Beastlands. For each variety of animal there is a corresponding animal lord. For instance, there is a fox lord, an owl lord, a horse lord, and hundreds of other animal lords. Animal lords can appear in humanoid or animal form. Their humanoid form encompasses the subtle features of the animal in question, and they are about 6 feet tall. In animal form, they look like the animal over which they have dominion. The tiger lord looks like a sleek tiger, the badger lord appears as a badger, and so on.

  所有的動物領主都擁有總是起效的天賦心靈感應或 超感ESP,這令祂們不可能被突襲或欺詐。祂們也擁有一種近乎於預知的危險感應。在面對致命的危險時,動物領主有90%的可能性「感覺到了什麼」,並有25%的可能性知道「到底將發生什麼」。
All animal lords have a natural telepathy or ESP that is always active, making them impossible to surprise or deceive. They also have a keen danger sense that borders on precognition. In mortal danger the lord is 90% likely to have a 「had feeling」 and 25% likely to know exactly what will happen.

戰鬥COMBAT:

  每位動物領主都有自己獨特的戰鬥風格,具體取決於祂們所統御的動物。每位領主對於戰鬥的偏好不盡相同;有些領主天生比其祂同儕更具攻擊性。舉例來說,狼領主wolf lord 顯然比 兔領主rabbit lord 更為強勢。
Each of the animal lords has a unique style of combat depending on the animal over which they have dominion. Their propensity for combat differs with each lord;some are naturally more aggressive than others. For instanced, the wolf lord is obviously more assertive than the rabbit lord.

  一般來說,特定的動物領主的作戰方式,與其動物同類對應:肉食動物攻擊,而食草動物逃離。不過,有些動物領主自視為自己物種的保護者。比如與駝群一起馳騁 駱駝領主camel lord,便會在必要時為保護駱駝們的遷徙而奮戰。
As a rule, specific animal lords approach combat situations as their animal counterparts do:predators attack, whereas herbivores flee. However, some animal lords see themselves as protectors of their subject creatures. The camel lord, for instance, runs with a herd, fighting ferociously when necessary to protect the flight of the camels.

  動物領主之間的攻擊形式大不相同。下面列舉的是四種動物領主的戰鬥能力的詳述。祂們為其祂領主的創作提供了指引。
Attack forms vary as widely as attitude among the animal lords. Listed below are the combat abilities of the four animal lords detailed here. They provide guidelines for the other lords.

  所有的動物領主都擁有以下類法術能力:反魔場antimagic 法術(每日3次)、對任意個人 魅惑人類charm person 使其親近該領主的動物種類、異界傳送plane shift、以及 傳送術teleport
All animal lords have the spell-like abilities antimagic spell (3 times per day), charm person on any one person affectionate to the lord's animal, plane shift, and teleport.

  動物領主免疫所有 魅惑 相關法術,包括強迫動作的那些法術(如 指使術geas)。每日3次,以成功率100%,領主們能召喚2到12隻與其相同物種的動物。祂們也能擁有同物種動物的優越感官。舉例來說,隼領主hawk lord 便擁有卓越的視力。
Animal lords are immune to all charm -related spells, including spells that compel action (for example, g eas). They can summon 2 to 12 animals of the lord's type (three times per day,100% success). They also have superior senses according to the lord's animal. For example, the hawk lord has excellent eyesight.

棲息地/社會HABITAT/SOCIETY:

  雖然說動物領主們不道德是不準確的,但祂們的確沒什麼道德觀,在處置外部事務時尤其如此。除了與祂們直接相關的事務外,動物領主幾乎不關心任何事。祂們引領著各自統御的動物的日常事務,而很少關心祂們周遭的世界。
Although it is incorrect to call the animal lords immoral, they are amoral, especially when dealing with outside affairs. The animal lords care little for anything but matters directly related to their business. They conduct day-to-day affairs related to the animal over which they hold dominion with little regard for the world around them.

  即使如此,動物領主們還是能夠造福其它動物或人類的。如果有人進入了某某動物領主的領土,這位動物領主經常會援助該生物脫離領土,而非讓它死去。而在其祂動物領主那裡,處置則可能殘忍而冷漠。正如祂們說的:並不存在像動物政治那樣的東西。
Even so, the animal lords can benefit other animals or people. If a person or animal enters a lord's territory, the lord often aids the creature to get rid of it rather than let it die. But in other dealings an animal lord can be brutal and uncaring. There is, as they say, no such thing as animal politics.

生態學ECOLOGY:

  在某種意義上來說,這些不朽的靈魂就是祂們各自動物的神。若某位動物領主的形體被弒殺,它的本質將在遙遠、甚至可能在另一個位面上,在該物種另一隻個體身上再現。
These immortal spirits are, in a sense, gods to their respective animals. If an animal lord's form is killed, its essence reappears in another of its animals, far away, perhaps even on other plane.

  驅動動物領主的力量是本性,這主宰了祂們的意志。舉例來說,雖然兔領主會想向毀滅兔子們家園的人復仇,但祂不會為被自然掠食者殺死的兔子流淚。這便是自然之道。
The driving force of the animal lords is nature, which rules their will. For instance, although the rabbit lord seeks vengeance upon men for destroying the homeland of rabbits, he sheds no tear for a rabbit killed by natural predators. This is the way of nature.


2e<On Hallowed Ground.p048>類神力Near-Powers(節選)

出版時間:1996

類神力Near-Powers

  在諸位面的萬千屁民中,從下三濫爬到萬人之上並非聞所未聞。但毫無疑問,爬得越高、敵人就越多,他們在那個巔峰呆的時間可不會太長。而這一殘酷的事實並不能勸退每個惡棍的攀登嘗試,時不時仍會有少數一兩個幸運兒爬上山頂、死抓著權力之柄、與所有後來者殊死搏鬥。
Among the creatures of the planes, it's not at all uncommon for lowly beings to rise to heights of great power. No doubt they'd stay there longer if it weren't for the fact that the higher a body gets, the more enemies he has. But that doesn't stop every basher in the multiverse from trying to improve, and every once in a while a lucky few claw their way to the top, hold onto power tenaciously, and fight off all comers.
[印記城黑話:Body——就是"someone"在位面間的說法;Basher——某人,中性詞。一般但不總是,暗指其是個暴徒或打手.]

  本章中所寫的老鳥並非神明(至少暫時還不是),但也差不離了。祂們像散發著惡臭的屍體般、渾身瀰漫著神性的氣息。你瞧,靠著爬上屍堆墳頭,祂們打響了自己的名號,並從腳下的傢伙身上唬弄到了讚美與敬拜。當然,祂們的力量等級差別賊大。最鶸的 深淵領主Abyssal lord,也不是 萬獸園the Beastlands 動物領主animal lord 中的最強鳥可以匹敵的。但名望可以轉化為原始的力量。某一老鳥讓越多人知道自己,越有可能進入諸神的領域。
The bloods in this section aren't gods - yet. But they're close. The smell of divinity surrounds them like the stench of a reeking corpse. See, by climbing the heap, they made names for themselves, and are rewarded with praise and worship from those beneath them. Course, they have vastly different levels of strength. The toughest animal lord on the Beastlands is still no match for the weakest Abyssal lord. But fame does translate into raw power. The more folks who know a blood's name, the more likely it is that he'll pass into the realms of mythic belief.
[印記城黑話:Blood——專家,智者或是任何領域的老鳥。一個角鬥士冠軍可以是一個 blood, 一個強大的巫師也可以是blood.稱呼某人為blood是對其特別尊敬的一種表示.]

  並非所有 類神力near-powers 都「想」成為羽翼豐滿的神明;祂們自覺力量已經夠了,並且時不時會屈尊紆貴地與凡人發生些瓜葛。但無論如何,所有類神力都是些危險存在,能給位面行者的最好建議就是遠遠避開。
Not all near-powers want to become full-fledged gods; they feel they have plenty of strength as it is, and they aren't above interacting with mortals. But all of these beings are dangerous, and the best advice for a planewalker is to steer clear.
[印記城黑話:Planewalker——位面行者.指在位面間旅行,尋求冒險,金錢與光榮的人――即位面旅行冒險者.通常,指稱某人為planewalker時,都會帶有一種尊敬語氣,因為這樣的個體被認為是能幹的,知識淵博且閱歷豐富的強鳥.]

動物領主Aminal Lords

  你一定是在開玩笑。You have got to be kidding.
  ——碰見了蠕蟲領主萬獸園來訪者Avistor to the Beastlands upon meeting the Worm Lord

  聽人說,萬獸園the Beastlands動物領主animal lords 是祂們所選生物的擬人化具現。也就是說,祂們是些披著人皮的畜生,在賞心悅目的皮囊之下,是純粹的動物靈魂。傳言說,自然存在的每種動物都有一位對應的動物領主。因此,把萬獸園當家的包括 喵領主the cat lord狼領主the wolf lord蜥蜴領主the lizard lord隼領主the hawk lord兔領主the rabbit lord 等等等等、不可計數的動物領主。
The animal lords of the Beastlands are said to be anthropomorphic representations of their chosen creatures. That is, they're animals dressed in humanoid forms, wearing shells that're pleasing to the human eye but bearing spirits that're purely animal. Chant is there’s a lord for every kind of natural animal in existence. Thus, the Beastlands are home to the cat lord, the wolf lord, the lizard lord, the hawk lord, the rabbit lord, and so on, without number.
[印記城黑話:chant——表示新聞,本地閒話,事實,情形或者其他任何有關當前局勢的事情. ]

  每位動物領主都有兩種形態:①一隻野獸(理所當然是該物種的完美個體);②一位擁有動物領主微妙特徵的美貌的類人。舉例來說,汪領主the dog lord 對那些給予他關心的人可謂熱情友好的舔狗一條,對那些人眼看狗低的,又守口如瓶、態度兇狠。如果你喜歡某位動物領主的臣民,那麼祂那副貌美如花的類人偽裝足以讓你淪陷。不過,雖說有幾個倒霉鬼愛上了動物領主,但這些人面獸心的老鳥可無法維繫屬於凡人的那份情感。祂們只關心保護自己所象徵物種的野獸——即便這是出於責任而非愛。
Each animal lord can take two shapes: that of a beast (the ideal specimen of the species, naturally) or that of a beautiful humanoid - one with subtle characteristics of the lord's animal. For example, the dog lord is friendly and outgoing to those who give him affection, close-mouthed and vicious to those who show him disdain. In humanoid guise, an animal lord is attractive enough to charm any basher fond of his subjects. And though a few hapless mortals fall in love with the lords, the bloods don't hold with mortal emolion. They care only for protecting their token beasts, and even that's more duty than love.

  動物領主們看上去並不偏心。祂們注意得到某條可憐蟲對祂們的臣民們友好還是殘忍,但並不會維持長久的聯盟。祂們中有些傢伙是社交型的(如 狼領主the wolf lord),有些是疏遠型的(如 短吻鱷領主the alligator lord);祂們既可能施下恩寵(如果這對祂們的目標有利)、也可能拒絕援助的請求(如果並不)。就如一位賢者說的一樣,祂們既非道德楷模,也非齷齪小人。
The animal lords don't seem to play favorites. They note when a sod is friendly - or cruel - to their subjects, but they don't maintain alliances for long. They may be social (like the wolf lord) or distant (like the alligator lord); they may grant favors (if it serves their cause) or turn down pleas for aid (if it doesn't). As one sage put it, they're not immoral, they’re amoral.

  所有動物領主都有與其物種相關的強大能力,有些是如邪魔般戰鬥,有些是想風一般逃走。祂們的天賦心靈感應能力使其無法被突襲,而且據說,這些動物領主們知曉自己所負責物種在各個位面(包括所有 主物質位面the Prime)的分布。那一定很難承受,畢竟有數以億(字面意義)計的動物在各個主物質世界中四處吃喝拉撒,即便是真神也很難實時跟蹤整個種族的蹤跡。然而動物領主還是能認出那些虐待了其種族的巴佬,並將災禍降於其中闖入其王國的王八蛋。
All animal lords have powerful abilities related to their species; some can fight like fiends, while others can flee like the wind. Their natural telepathy prevents them from being taken by surprise, and it’s said that the lords know the disposition of their charges across the planes - including every world of the Prime. That's hard to swallow, as literally billions of animals litter the prime-material worlds, and even a true power'd have a tough time keeping track of them all. Still, an animal lord can recognize berks who mistreat his kind, and woe be to those who blunder into his realm.
[印記城黑話:Berk ——巴佬,巴佬。一個笨蛋,尤指那些因為搞不清狀況而把自己捲入大麻煩的傢伙。]

  很大程度上來說,動物領主們對萬獸園的諸神不管不顧、任這些神力畫地自萌,作為回報,這些神力也任由動物領主們哪涼快哪呆著。所以說,動物領主們到底是怎麼誕生的呢?畢竟歸根結底,野獸們應該沒有信仰能力。這是否意味著,動物領主們甚至無法接近真正的神性——畢竟神力那需要信仰才能存在?或者祂們是誕生於萬獸園的構造之中,原來是其所屬動物物種的動物祈並者,被該位面選擇並改造為成了動物領主來看顧祂們的物種。
For the most part, the animal lords leave the real gods of the Beastlands alone and are left alone in return. So how did the lords arise? After all, beasts aren't supposed to have beliefs. Does that mean the animal lords aren't even close to true powers, who require faith to exist? Or were they born from the very fabric of the Beastlands, animal petitioners who were the very models of their species, taken and shaped by the plane to watch over their kind?

  無論祂們到底算啥,總之並非不朽存在。偶爾會有動物領主嗚呼哀哉,可能是被嗜血的凡人弒殺,要麼死於其祂動物領主(作為 准神力quasipowers 並不意味著祂們已經脫離獸性),乃至僅僅死於不幸事故。這些苦難讓祂們成了警惕的暴徒和頑強的對手。對付動物領主最好的辦法,就是像對付其所代表圖騰獸那樣對付祂。真的,這很合乎邏輯。
Whatever they are, they're not immortal. Animal lords die off occasionally, killed by bloodthirsty mortals, other animal lords (just because they're quasipowers doesn't mean they've risen above they instincts), or just plain misfortune. That makes them peery bashers and tough opponents. The best way to deal with an animal lord is to treat him exactly as a body'd treat his totem beast. It's only logical, really.
[印記城黑話:Peery—令人懷疑的並引起某人的警惕。如果某人認為她可能要被騙了,那麼她就會有這種狀態)(感覺)。]


Advertisement