龙与地下城 Wiki
Advertisement

2eSP<Realmspace.p005>太阳Sun

太阳The Sun

  名称NAME:太阳The Sun
  类型TYPE:球形火团Spherical Fire Body
  尺寸SIZE:超大型H
  逃逸时间ESCAPE TIME:24 回合
  卫星SATELLITES:8 颗小行星
  昼长DAY LENGTH:37 小时
  年长YEAR LENGTH:
  种群分析POPULATION ANALYSIS:来自 火元素位面elemental plane of fire 的生物
  距离/时间DISTANCE/TIME FROM:
    安迪亚星球Anadia
       0.5 亿英里
       12 小时航程
    克利尔星球Coliar
       1 亿英里
       1 天航程
    托瑞尔星球Toril
       2 亿英里
       2 天航程
    卡尔培星球Karpri
       3 亿英里
       3 天航程
    查杜斯星球Chandos
       4 亿英里
       4 天航程
    戈斯星球Glyth
       10 亿英里
       10 天航程
    花园星球Garden
       12 亿英里
       2 天航程(注1)
    赫卡斯星球H'Catha
       16 亿英里
       16 天航程
    天球Sphere
       32 亿英里
       32 天航程
[注1:应该是原书标错了。]

  太阳Sun,如同在大多数恒星系中一样,是该晶壁系的 主轨道吸引子Primary Orbital Attractor 和准确中心。该恒星系的所有行星都沿着自己无情的轨道围绕着它旋转。这个炽热的气团如此狂暴地燃烧着,能在不伤害到环绕它运行的行星的同时、让整个晶壁系都能保持异常温暖的温度。
The Sun, as in most solar systems, is the primary orbital attractor and the exact center of the crystal sphere. All the planets of the solar system circumnavigate it in their relentless orbits. This fiery body burns with so much fury that it can maintain an unusually warm temperature within the whole crystal sphere, without damaging the planets that orbit it.

  许多贤者相信晶壁系变暖是种自然发生的现象。他们声称一个恒星系越古老,晶壁系就会越温暖。如果真是这样,国度天宇Realmspace 可能是迄今为止最古老的恒星系。因为它温暖到魔法船在晶壁系的任何地方都能感到舒适。
Many sages believe that crystal sphere warming is a naturally occurring phenomenon. They say that the older a system is, the warmer the sphere. If this is the case, Realmspace is the oldest system encountered so far. This warming allows for comfortable spelljamming anywhere within the sphere.

  在安全地观察太阳时,可以发现它是个沸腾的火球。其表面不断喷薄出恒星耀斑——那是数以百万英里高的火柱。
The Sun, when safely viewed, can be seen as a seething ball of fire. Its surface is continually spitting up solar flares, columns of fire millions of miles high.

  数以百计通向 火元素位面elemental plane of Fire 的小开口如点缀着草地的蒲公英般散布于太阳的表面。那些火元素和喜火生物正是通过这些位面门来到这颗恒星栖息的。这些生物中有许多广为人知:如火神怪、火蝾螈、火蜥蜴和火灵侍者。其他一些生物(如 熔岩巨虫lavaworm 和 赫连人helian)同样安家于此。还有些生物,包括那些出现于《位面怪物纲要增补Extra-Planar Monstrous Compendium》的,同样出现于此。
Dotting the surface of the sun like dandelions in a field of grass are hundreds of small openings to the elemental plane of Fire. These planar doors are the entrance points from which fire elementals and fire-loving creatures come to live on this stellar object. Many of these creatures are well known, like the efreeti, firenewt, salamander, and fire minion. Other creatures, like the lavaworm and the helian, make their homes here as well. Other creatures, including those featured in the pages of the Extra-Planar Monstrous Compendium, may have representatives here, too.

  生活在太阳上的生物有能力返回他们的原生位面,但它们更喜欢太阳而不是原来所在。在这背后,有一些试图进行解释的基本理论。
The creatures that live on the sun have the ability to return to their native planes, but they all seem to prefer the Sun to their original location. There are a few basic theories behind this.

  一种理论认为这些生物更偏爱两个氢原子融合为一的味道、而非它们原生位面的臭味。当被问及这个问题时,贤者们嘟哝说这个理论缺乏全面检验。毕竟没有活人曾经闻过太阳核反应的气味,并拿这个与火元素位面的恶臭对比。有许多人已进入过那个位面,但还没有人成功访问过太阳。
One theory is that the creatures prefer the "smell" of the fusion of two hydrogen molecules to the stench of their home plane. When questioned regarding this, the sages mumble something to the effect that this theory lacks proper testing. No one living has ever smelled the nuclear reaction of the sun and compared it to the burning stench of the elemental plane of Fire. Many people have entered that plane, but no one has ever successfully visited the Sun.

  另一种理论是,居住在太阳上的生物不过是从元素位面专制统治下逃离的难民。贤者们认为这些生物正从当前掌权的强者或派系的某种迫害中逃离。这套理论是似乎最切乎实际,因为有几个位面关于一个种族控制另一种族之企图的报告。
The remaining theory is that the creatures inhabiting the Sun are nothing more than refugees from tyrannical leadership on the elemental plane. Sages think these creatures are running from some sort of persecution from the strong, or from a faction now in control. This theory seems the most practical, because there has been a series of reports from a number of planes regarding attempts by another race to take control.

气候Climate:

  太阳有着永恒炽热的气候。没有已知魔法物品能让一只来自 主物质位面Prime Material plane 的生物能在此处舒适生活。它的温度是如此之高,能轻易在几秒内使任何保护性法术或魔法物品过载、立即杀死该角色(就像完全遮蔽他的眼睛可是远远不够的一样)。因此,太阳与该星系其余部分的居民之间从未有过什么交流,也没有进行交流的可能。
The climate of the Sun is one of eternal heat. There is no known magical item that can enable a living entity from the Prime Material plane to live here comfortably. The temperature is such that it easily overloads any protective magical spell or item within seconds, instantly killing the character (as if completely blinding him wasn't enough). Thus, there has never been any communication between the Sun's inhabitants and the rest of the system, and it is doubtful that there ever will be.

  太阳上偶有凉区,看起来像是黑色的斑点。这些凉爽之处是太阳黑子。这些地方的温度仍然远高于任何已知魔法装置所能平衡的温度。这使得太阳成为一处永远不会被该星系任何文化探索或利用的地方。
The sun has occasional cool zones, which appear as dark splotches. These cool areas are sunspots. These locales are still well above a temperature that could be equalized by any known magical device. This makes the Sun a location that is never to be explored or exploited by any culture of this system.

  据信太阳上的高智慧种族已意识到星系其余部分的魔法船能力。几份报告说已有完全用火焰制造的魔法船的案例。甚至有份来自一位受人尊敬的居民、有记录的案例说,已有一艘船离开了太阳。
It is believed that the highly intelligent races on the Sun are aware of the spelljamming capabilities of the rest of the system. There have been several reported cases of spelljamming ships made completely out of flames. There is even a documented case from an esteemed individual who reported that a ship departed from the Sun. Unfortunately, the flames of the ship died down long before the ship reached the orbit of Anadia.

  因为只有一份有可靠来源的报告,人们认为太阳的居民对这种交通方式不感兴趣,或者是他们认为魔法船太不可靠。因为(他们自己的)火元素位面与主物质位面一样宽广,那里仍然有很多需要探索之地。但话说回来,他们可能只是在为一场恶毒的攻击积蓄力量。当然,这个想法可能有些空想浪漫,但有许多法师认为这种伤害即将来临。这些生物永远不能进入 燃素海phlogiston,因为它们会立即爆炸、点燃1000码内的一切。
Since there is only one reported case from a reliable source, it is thought that the Suns inhabitants have no desire for this mode of transportation, or that they view spelljamming as being too unreliable. Since the elemental plane of Fire is as broad and expansive as the Prime Material plane, there is still much there that requires exploration. But then again, they may just be gaining strength for a vicious attack. Granted, this idea may be a bit romantic, but a lot of mages feel this trauma is coming. These creatures are never able to enter the phlogiston, because they would immediately explode, igniting everything within 1,000 yards of them.

  只要有任何一艘魔法船在距离太阳不到1000万英里的地方幸存下来,居民们就会立即发起攻击、意图消灭入侵者。存在许多关于赫连人(一种太阳上的生物)、存有记录的描述说,他们在向射程内过往的所有船只投射了热核反应碎片。本书的 新怪物New Monsters 章节对这些极其令人厌恶的小怪物进行了展示。
Whenever any spelljamming ship gets within ten million miles of the Sun and survives, the inhabitants immediately attack with the intention of destroying the intruder. There have been many documented accounts of the helian, a creature on the Sun, throwing burning fragments of intense nuclear heat at all ships passing within range. Light is cast upon these wonderfully nasty minions in the New Monsters section of this book.

突出地貌Prominent Land Features:

  太阳的确有些地貌,但它们完全不适用于标准的角色语言。这个炽热的火团表面覆盖着熔岩湖和液态火焰。太阳的绝对质量聚集和摩擦产生了液态火焰。这导致了氢大气喷发出绵延数百万英里的火焰。而作为一种脾气极其暴躁的生物,赫连人喜欢抓住这些火柱,并骑着它到尽可能远的地方,这与 地球Earth旧西部Old West 的野马骑士极为相似。其它喜火种族更喜欢在液态火焰中安静地沐浴。
The Sun does have certain features, but they are completely unusable to the standard character races. The surface of this fiery body is covered with lakes of molten earth and liquid flame. The liquid flame is kept alive by the mass of, and friction created by, the sheer bulk of the sun. This causes the hydrogen atmosphere to erupt in flames that spiral out for millions of miles. The helian, a very ill-tempered creature, loves to grab hold of these columns of flame and ride them out as far as possible, much like a bronco rider of the Old West on Earth. Other fire-loving races prefer to bathe quietly in the liquid flame pools.

  在距离太阳4000万英里的环日轨道上的是十二颗被称作 马尾藻sargassos 的球形死魔区。这些直径100英里的区域有效地使得所有魔法船、施法和魔法物品停止运作。
Around the sun, in an orbit 40 million miles out, are twelve magic-dead globes known as sargassos. These 100,000-mile diameter areas effectively shut down all spelljamming, spell casting, and magical items.

  魔舵的掌舵巫师感知到这些不可见的死魔区时将伴随着一种令人作呕的空虚感,类似于自高耸的悬崖跌落的感觉。在第一轮,魔法船的魔舵和其它所有魔法力量参数将褪到一半力量;第二轮变为停止;第三轮恢复到一半力量。直到离开马尾藻为止,魔舵和其它魔法物品都无法在第四轮后再次启动。在第四轮,魔舵舵手将立即沦为魔法船休克的牺牲品。在对抗这种创伤时不允许豁免,并且使他保持紧张性精神症状态4天。这艘船通常将处于漂流状态、直到离开马尾藻,或是撞击上某物改变了它的路线或者停止它的进程。
The mage at the helm perceives these invisible magic-dead areas with a sickening emptiness similar to the sensation of falling off a tall cliff. A spelljamming helm and all other magical sources of power fade to one-half strength in the first round, cease on the second, and come back to one-half strength on the third. Until they exit the sargasso, neither the helm nor any other magic item can be restarted after the fourth round. On this fourth round, the helmsman immediately falls victim to spelljammer shock. There is no saving throw allowed to counter this trauma, and he remains catatonic for four days. The ship usually drifts on, until it either exits the sargasso, or strikes something that either alters its course or stops its progress.

  在马尾藻中时,这艘船将以战术速度沿直线行驶。这相当于每SR点每天行驶400英里。当船舶离开马尾藻时,船员可能已经因为长期缺乏空气、水和食物而死亡。请记住,在这些球形死魔区中任何魔法都不起作用。
While in the sargasso, the ship moves in a straight line, at tactical speed. This equates to 400 miles per day per point of the ships SR rating. By the time the ship exits the sargasso, the crew may be long dead from lack of air, water, and food. Please remember that anything magical does not function while in these dead-magic spheres.

  这些马尾藻在它们的圆形轨道上彼此距离相等,所以很幸运,它们与整个晶壁系相比非常小、也非常难以定位。只要记住:距离最近第一行星 安迪亚星球Anadia 最近的马尾藻区约有2个魔法船小时。
These sargassos are equidistant from one another in their circular orbits, so luckily, they are very small compared with the complete scope of the crystal sphere, and very difficult to locate. Just remember that the closest one can be as close as two spelljamming hours away from Anadia, the first planet.

Advertisement