龙与地下城 Wiki
Advertisement

索引:【神力
索引:【泛费伦神系

简介

本莎芭Beshaba,灾祸少女
Beshaba
基本信息
【音   标】Beh-SHAH-ba
【别名/面相】¢泛费伦:本莎芭Beshaba
安奥罗克沙漠贝戴蛮族中):山达柯尔Shaundakul(本莎芭冒充)
【头   衔】¢本莎芭:灾祸少女The Maid of Misfortune,黑贝斯Black Bess,厄运女士Lady Doom,虐政少女the Maid of Misrule,提喀的不虞之女Tyche's Unpleasant Daughter
¢山达柯尔:群沙中的奸诈潜伏者the Treacherous Lurker in the Sands
【阵   营】CE
【神   力】提喀→I+泰摩拉
【神   职】随机恶作剧Random mischief,灾祸misfortune,厄运bad luck,事故accidents
与诸神的关系
【神   系】FR泛费伦神系Faerûnian Pantheon
【主   神】
【盟   友】无(不过有多位神祇包括塔洛斯霍尔在试图讨好她)
【敌   对】泰摩拉Tymora山达柯尔Shaundakul
【从   神】萨弗拉斯Savras维沙伦Velsharoon
神国与教会
【神   国】无底深渊the Abyss/13th 鲜血突岩Blood Tor(与安博里共享)
【徽   记】在一片红色三角形区域上,一架尖利的黑色鹿角A rack of sharp-pointed black antlers on a red triangular field
Beshaba Symbol-5e
【简   介】本莎芭Beshaba 是灾祸少女,泰摩拉的姊妹。在黎明之灾期间,提喀因摩安多的阴谋而一分为二,其中泰摩拉继承了她的爱、本莎芭继承了她的美貌。


2eSP<Realmspace.p073>群星中的宗教Religion in the Stars

群星中的宗教Religion in the Stars

  牧师和专属祭司们往往会因恐惧失去施法能力而担心进入 荒宇wildspace。其实对这点无需再有疑问。当然,当牧师或是祭司进入太空时,他们神明的神力的确会发生一些改变,但多数时候,这些改变还没到让角色感到沮丧的地步。
Clerics and specialty priests tend to worry about heading into wildspace because they fear the loss of their spell casting abilities. There no longer need be any doubt. Granted, when a cleric or priest heads in space, some of the powers of their gods do change, but for the most part, the changes are not drastic enough to warrant any frustration from the character.

  有些改变是积极的,但偶尔,神力可能会有所削弱、乃至消失——尤其是在祭司们进入 燃素海the phlogiston、与其神明失去一切接触的时候。在进入到晶壁系中时,某一角色是否会与他的神明完全而彻底的分离?接下来的章节将详述:魔法船牧师与专属祭司在荒宇中时,诸神与他们的关系、以及诸神本身。
Often these changes are positive, but occasionally, the powers can wane somewhat, or even disappear, especially when the priest heads out into the phlogiston and loses all touch with his god. Is there ever a complete and total separation between god and character while inside the crystal sphere? This next chapter describes the gods and their relationships with spelljamming clerics and specialty priests while in wildspace.

本莎芭Beshaba

  (灾祸少女Maid of Misfortune)

  无论是否在 荒宇wildspace 中,这位女神的祭司在施法能力上都不会有所变化。而当离开晶壁系时,直到重新进入晶壁系前他们都将失去施法能力。
The priests of this goddess experience no change in spell casting ability whether in wildspace or not. When the sphere is exited, they lose their spell casting abilities until they reenter the sphere.


2eFR<Faiths & Avatars.p042>本莎芭Beshaba

本莎芭Beshaba

   (灾祸少女The Maid of Misfortune,黑贝斯Black Bess,厄运女士Lady Doom,虐政少女the Maid of Misrule,提喀的不虞之女Tyche's Unpleasant Daughter)

  无底深渊之中等神力Intermediate Power of the Abyss,
  混乱邪恶CE

  神职PORTFOLIO:随机恶作剧Random mischief,灾祸misfortune,厄运bad luck,事故accidents
  别名ALIASES:山达柯尔Shaundakul,群沙中的奸诈潜伏者the Treacherous Lurker in the Sands(安奥罗克沙漠Anauroch,在 贝戴蛮族the Bedine 中)
  神域名DOMAIN NAME:13th level/鲜血突岩Blood Tor
  主神SUPERIOR:无None
  盟友ALLIES:无None
  敌对FOES:泰摩拉Tymora山达柯尔Shaundakul
  徽记SYMBOL:在一片红色三角形区域上,一架尖利的黑色鹿角A rack of sharp-pointed black antlers on a red triangular field
  信徒阵营WOR. ALIGN.:任意Any,但主要为 混乱中立CN,中立邪恶NE,混乱邪恶CE

Beshaba Symbol-2e

  本莎芭Beshaba(读作“Beh-SHAH-ba”),灾祸少女the Maid of Misfortune,在 费伦大陆Faerûn 这位女神得到的恐惧远多于崇敬。在各种描绘中,她的外观与她的化身非常相似,都是一位有着雪白发色、五官因疯狂的笑容而扭曲的可爱少女。在 安奥罗克沙漠Anauroch 中,她则伪装为 山达柯尔Shaundakul 来施行各种淘气而恶毒的恶作剧(例如使绿洲干涸、让人们失明、导致旅者迷路),并呈现为一位豺首男人。不用说,这一行径极大地玷污了正版山达柯尔的名声。
Beshaba (Beh-SHAH-ba), the Maid of Misfortune, is a deity feared and placated in Faerûn much more than she is venerated. When represented, she is shown much like her avatar appears, as a lovely maiden with snow-white hair, her features twisted by maniacal laughter. In Anauroch, where she pretends that she is Shaundakul to perform mischievous and malicious tricks (such as causing oases to dry out, blinding people, and causing travelers to get lost), she appears as a jackal-headed man. Needless to say, this behavior has done much to befoul the reputation of the real Shaundakul.

  她被称作 提喀的不虞之女Tyche's unpleasant daughter,但这更多是一种诗意的头衔,而非一种对其母系血统的表述。事实上,就生育意义来说 提喀Tyche 并非她的母亲,更确切的说法是,本莎芭曾是那位曾经名为提喀的女神的二分之一(另外一半则是 泰摩拉Tymora)。据贤者们说,当提喀在 黎明之灾the Dawn Cataclysm 中分裂为两位彼此交战的“女儿”时,本莎芭得到了她的容貌、泰摩拉则得到了她全部的爱。(黎明之灾是发生在 动荡之年Time of Troubles 前一场诸神之间的战争,据说它预示着 迷斯·卓诺Myth Drannor 的陨落。)当然,有很多男人在与本莎芭的目光相汇的瞬间便失去了自己的理智:祂们要么是被欲望淹没变成舔狗,被驱使着垂涎不止、不计后果地草率去实现她每一个心血来潮,要么干脆当场陷入到胡言呓语的纯粹疯狂中。至于对女人,据说她的凝视会在对方身上激发一种狂躁,这是对本莎芭内在骚动或类似的精神错乱的反映。
She is known as Tyche's unpleasant daughter, but this is more a poetic title than one designating her maternal lineage. In actuality, Tyche was not her mother in the sense of giving birth to Beshaba, rather Beshaba is half of the deity once known as Tyche, with Tymora being the other half. It is said among sages that when Tyche split to become her two warring "daughters" in the Dawn Cataclysm, Beshaba got the looks, and Tymora all the love. (The Dawn Cataclysm was a war among the gods that preceded the Time of Troubles and is said to have heralded the fall of Myth Drannor.) Certainly many men seem to lose their senses when they meet the gaze of Beshaba, either being overwhelmed with lust and driven to carry out Beshaba's every whim in reckless, slobbering haste or descending into pure gibbering madness on the spot. In women, her gaze is said to inspire mania reflective of Beshaba's own inner turmoil or a similar insanity.

  本莎芭怨毒、小气、恶意。虽然本莎芭在任何场合的露面都足以让大多数人感到恐惧,甚至只是想想就会害怕到发抖,但在正式场合(如婚礼和加冕仪式)、体育或军事竞赛、以及儿童的命名仪式的开场白或开幕仪式中,几乎总是会表达对她的正式邀请和欢迎。若她未受到这样的邀请,她可能会生气,并给相关人等带来无尽的不幸。她的行为往往显得随意难解,但总体来说,她嫉妒人们对她姐姐的好感,并要求获得同样(至少是口头上)的尊重,否则她将毁掉轻视自己之人的生活。也许是为了未来最终同时控制灾祸、霉运与毁灭,塔洛斯Talos 最近一直在讨好本莎芭。不过本莎芭并未回应他的提议。
Beshaba is spiteful, petty and malicious. While most people tremble in fear at Beshaba's attendance at any event even in spirit, Beshaba is almost always invited and welcomed formally in the opening speeches or ceremonies of formal functions (such as marriages and coronations), contests of sport or martial prowess, and at the naming ceremonies of children. If she is not so invited, she may take offense and wreak endless misfortune upon those involved. She is difficult to understand as her actions often seem random, but in the main she is jealous of the favorable opinion people have of her sister and demands equal veneration (or at least equal lip service) to that given to Tymora or she will ruin the lives who so slight her. Talos has recently been courting the affections of Beshaba, perhaps with an eye toward eventually controlling misfortune and bad luck along with destruction. Beshaba has not returned his overtures.

本莎芭的化身Beshaba's Avatar

  (巫师Mage 32,牧师Cleric 25,战士Fighter 10)

  本莎芭极少在费伦大陆以化身形态漫游,但当她如此露面时,将表现为一位高挑瘦削到不可思议、却仍肉感优雅的女性,她的雪白长发飘飒散逸、不羁自由,她的面容承载着女神提喀失落的美丽——然而,她那双红色眼眶的黄色双眸,却因疯狂而炯炯发光,至于她的肌肤的色泽,则不间断地从死白色到淡紫色再变回死白色缓慢变化。她从任何学派或领域中提取法术,但当某道法术是可逆的时,若其两种形态中有一种是伤害性或有害性效果,则本莎芭只能施展这一种。
Beshaba rarely walks Faerûn in avatar form, but when she does appear, it is as an impossibly tall and thin, yet voluptuously graceful woman whose long, flowing, unbound hair is snow-white and whose face bears the loveliness of lost Tyche—yet her eyes, yellow and red-rimmed, blaze with madness, and her skin shifts slowly and continuously in hue from dead white to mauve and back again. She draws her spells from any school or sphere, but when a spell is reversible, if one of the two forms has a damaging or harmful effect, Beshaba can only cast that form of the spell.

  防御等级 -4;移动 15;生命值 191;零级命中值 4;#攻击 3次/1轮*
  伤害1d4+6 或 1d4+3(+3 大型带刺刑鞭+3 赶畜棒,+2 专精刑鞭奖励)
  魔抗 70%;体型 超大型H(14 英尺)
  力量 15,敏捷 22,体质 21,智力 21,感知 18,魅力 24
  法术 牧师P:11/11/10/10/9/8/4,法师W:7/7/7/7/7/7/7/7/7
  豁免 麻痹、毒素与死亡魔法 2;权杖、法杖与魔杖 3;石化或变形 5;喷吐武器 7;法术 4
  AC-4;MV 15;HP191;THAC04;#AT3/l*
  Dmg 1d4+6 or 1d4+3 (large barbed scourge +3 or goad +3, +2 spec, bonus in scourge)
  MR 70%; SZ H (14 feet)
  Str 15, Dex 22, Con 21, Int 21, Wis 18, Cha 24
  Spells P: 11/11/10/10/9/8/4, W: 7/7/7/7/7/7/7/7/7
  Saves PPDM 2, RSW 3, PP 5, BW 7, SP 4

特殊攻击/防御Special Att/Def:

  本莎芭通常一手手持双钩的 +3 刑鞭、另一手手持带钩 +3 赶畜棒 进行攻击,她每轮可用刑鞭击打2次、以赶畜棒攻击1次。她的凝视将激发起欲望、狂躁行径以及疯癫。若有男性与她的凝视交汇,必须成功进行-3惩罚的对抗法术豁免检定,否则将遭受 吸血鬼魅惑vampire's charm 能力(50%可能性)的魅惑效果,或是精神失常(50%)。精神失常的受害者将扔下手中或是手臂上的所有物品,惊恐地逃跑,躲到门后、角落中、树木后、甚至是他们朋友的身后。随后他们将毫无条理的胡言乱语、怒喊胡话,而不会采取攻击性行为,不过若是遭遇攻击,他们会尝试避开打击。女性若与本莎芭的眼神相汇,将变得如狂战士般狂躁,攻击周围的所有敌人和友方,并且在先攻、攻击和伤害骰上有+2奖励(50%概率),要么变得如上所述地精神失常(50%)。狂暴状态将持续到以下两种情况之一发生:①受害者身上被施展 驱散魔法dispef magic,这道魔法将移除受害女性身上遭受的魅惑性效果;②过去2回合后的那一刻,受害者将倒下、因疲惫陷入昏迷,醒来时她的行为将恢复正常,但将失去之前行动的记忆。
Beshaba often attacks with a double-hooked goad +3 in one hand and a large barbed scourge +3 in the other, striking twice with the scourge and once with the goad each round. Her gaze inspires lust, manic behavior, and madness. If a man meets her gaze, he must make a successful saving throw vs. spell at a -3 penalty or be either charmed as a vampire's charm ability (50% chance) or go insane (50%). Insane victims drop all objects they have in their hands or on their arms and flee in fear to hide behind a door, in a corner, behind a tree, or even behind one of their friends. They then gibber and rave incoherently, taking no offensive actions but trying to avoid blows if they are attacked. Females who meet Beshaba's gaze either become manic and behave as berserkers, attacking all around them, friend or foe, at a +2 bonus to initiative, attack, and damage rolls (50% chance) or become insane (50%) as described above. The berserk state lasts until a dispef magic is cast on the victim, magic that removes charming effects is used on her, or 2 turns have passed, at which point the victim collapses, passes out in exhaustion, and awakes behaving normally but with no memory of her actions.

  每轮1次,本莎芭能使任何瞄准她的攻击或法术以完整的伤害返到攻击者的身上。本莎芭免疫幻术、魅惑charm 法术和类法术效果、以及能够支配其思想、控制其意志或情绪的力量。她也免疫所有来自数字、死刑、混乱 守序以及时间领域的祭司法术;若你在她面前释放任何法师野魔法法术,她将能够自动扭曲这股野性波动,将其有害性或伤害性效果加诸于它们的施法者,并使增益性效果毫无效果。
Once a round, Beshaba can make any attack or spell miss her and backfire for full damage on its wielder or caster. Beshaba is immune to all illusions, charm spells and spell-like effects, and powers that would dominate her mind or control her will or emotions. She is also immune to all priest spells from the spheres of numbers, thought, chaos, law, and time and all wild magic wizard spells, which when cast in her presence she is automatically able to twist to having wild surges with detrimental or damaging effects on their casters and no beneficial results whatsoever.

其祂显现Other Manifestations

  本莎芭喜欢呈现为一颗有着雪白色漩涡状头发的12英尺高巨头,五官随着她的疯笑而扭曲成一抹疯狂的嘲笑。如果她想的话,她的冰冷笑声能对与其眼神相汇的个体造成如 女妖之嚎banshee's wail 般的效果。即便是在远处望见这一神迹,若是不加敬拜,也必将遭厄:持续1d4天,这些渎神者将在所有豁免检定和属性检定上将遭受-6惩罚。当她如此显现时,本莎芭能够从嘴中吐出法术效果,但她更喜欢更巧妙的行事:在她显现时伴随着坚固武器与墙体的突然毁坏倒塌、反常事故的发生、坠落巧合的降临。
Beshaba prefers to appear as a 12-foot-tall giant head wreathed in snowwhite, swirling hair, with her features twisted into a sneer of madness as she laughs maniacally. If she so desires, her cold laughter can have the same effect as a banshee's wail on individuals whose gaze she manages to meet. Even seeing this manifestation from afar brings down misfortune on all who do not worship her: For 1d4 days such beings suffer a -6 penalty on all saving throws and ability checks. Beshaba can spit spell effects from her mouth when so manifested, but she prefers to work more subtly: When her manifestation is about stout weapons and walls suddenly give way, freak accidents occur, and fell coincidences befall.

  这颗头通常只会在本莎芭的神职人员在附近活动时显现;在其它场景中,本莎芭看上去只会如一团在不应该有影子的地方出现的阴影,并伴随着微弱而遥远的疯笑。本莎芭也通过 爱璐魔女alu-fiend、狩魔蛛Bebilith、波达尸bodak、魔翼眼Eyewing、fetch、quastt、耗子、蟑螂、精神错乱的守卫幽魂insane watchghost(后者见《安奥罗克沙漠Anauroch(书名)》)。
This head manifestation usually appears only when clergy of Beshaba are active in the vicinity; on other occasions, Beshaba is seen only as a grotesque shadow where no shadow should be, accompanied by faint, faroff, maniacal laughter. Beshaba also acts through the appearance or presence of alu-fiends, bebiliths, bodaks, eyewings, fetches, quastts, rats, cockroaches, and insane watchghosts (the latter in Anauroch, especially).

教会The Church

  神职人员Clergy:牧师Clerics,专属祭司specialty priests,潜修者mystics
  神职阵营Clergy's Align.:混乱中立CN,中立邪恶NE,混乱邪恶CE
  驱散不死Turn Undead:牧师C:可,若为中立Yes, if neutral;专属祭司SP:不可No;潜修者Mys:不可No
  呵斥不死Cmnd. Undead:牧师C:可,若为邪恶Yes, if evil;专属祭司SP:可Yes;潜修者Mys:不可No

  本莎芭的所有牧师、专属祭司和潜修者得到 宗教知识religion(泛费伦Faerûnian)作为非武器熟练奖励。本莎芭所有地位高于初修士的神职人员讲得到 本莎芭的恩惠Beshaba's Boon:她的恶意决不会亲自降临到她们身上。
All clerics, specialty priests, and mystics of Beshaba receive religion (Faerûnian) as a bonus nonweapon proficiency. All clergy of Beshaba higher in rank than novices receive Beshaba's Boon: Her maliciousness will never be visited upon them personally.

  本莎芭信仰在 诸国度the Realms 各地相当广泛且多样化。即便是在那些宣扬宽容的城市和那些积极支持邪教的城镇中,她的追随者也宁愿保持低调。根据经验,若是泰摩拉在某地出现了,那么本莎芭可能也会接踵而至。在那些阴谋正在被酝酿、失败的行动已经被预言的地方,经常能找到她的追随者和祭司。
The worship of Beshaba is fairly widespread and varied throughout the Realms. Her followers prefer to keep a low profile even in those cities which profess tolerance and those towns which actively support evil religions. As a rule of thumb, if Tymora can be found in the area, then Beshaba probably goes hand in hand. Her followers and priests can often be found where plots are being hatched and fell actions are foretold.

  怨毒、恶意和鲁莽主宰了灾祸少女专注而排位的人类神职人员。本莎芭教派Beshaban 的祭职人员大约地被分为牧师与专属祭司两部分,在其祭职者中只有少数潜修者(她们中的大部分人都住在偏远地区)。不同类型的祭司之间关系良好,不过需要注意的是,该信仰是由女祭司领导的——而这些女祭司已为个人的至高无上地位而陷入了无休止的恶毒斗争。男性神职人员往往不受重视,或是作为本莎芭的 黑手指the Black Fingers(职业杀手)存在;在本莎芭的教会中,高层几乎都是女性。专属祭司被称为 厄运主宰doommasters(在该教会中没有性别术语)。许多本莎芭教会的神龛都只是由神职人员指定给信徒供奉祭品的地方,除了一个小心的徽记、或是挂在某件被涂红的物品上的(鹿)角架外,别无其它装饰。厄运主宰们偏好以地下设施(尤其是哥特风的)为神殿,无论这类设施是人工挖掘出来的,还是由天然洞窟改造而来的。
The spiteful, the malicious, and the reckless dominate the exclusively human clergy of the Maid of Misfortune. The Beshaban priesthood is split approximately in half into clerics and specialty priests, with only a smattering of mystics belonging to the priesthood (and most of them dwelling apart in remote regions). Relations are good between the different types of priests, although it should be noted that the faith is led by priestesses— priestesses locked in an endless, vicious struggle for personal supremacy. Male clergy tend to be underpriests or the Black Fingers (professional assassins) of Beshaba; those high in status in Beshaba's church are almost exclusively female. Specialty priests are referred to as doommasters (a genderless term in this church). Many Beshaban shrines are simply places designated to the faithful by the clergy for offerings, but otherwise not significantly decorated except by a discreet symbol or rack of horns attached to something painted red. Doommasters prefer underground facilities, especially those with a gothic flavor, for their temples, whether they are excavated facilities or ones converted from natural caverns.

  依升序,本莎芭教会常用头衔如下:困惑者Bewildered(用法如“困惑者贡姆兄弟Bewildered Brother Gorm”或者“困惑者拉莎亚尔姐妹Bewildered Sister Lashayal”——困惑者被用于初修士),不幸者the Unfortunate(正式祭司以类似于“困惑者”的用法使用该头衔),恐惧之指Finger of Fear,冲突之手Hand of Strife,进阶冲突之手Higher Hand of Strife,晦暗之手Hand of Gloom,进阶晦暗之手Higher Hand of Gloom,恐怖之手Hand of Horror,进阶恐怖之手Higher Hand of Horror,绝望之手Hand of Despair,进阶绝望之手Higher Hand of Despair,畏惧女主人/主宰Mistress/Master of Dread,女士之指甲Nails of the Lady。
In ascending order of rank, the titles in general use by the church of Beshaba are: Bewildered (as in "Bewildered Brother Gorm" or "Bewildered Sister Lashayal"—the Bewildered are the novices), the Unfortunate (full priests who use similar forms of address as the Bewildered), Finger of Fear, Hand of Strife, Higher Hand of Strife, Hand of Gloom, Higher Hand of Gloom, Hand of Horror, Higher Hand of Horror, Hand of Despair, Higher Hand of Despair, Mistress/Master of Dread, and Nails of the Lady.

教义Dogma:

  本莎芭的道德观便是对泰摩拉教义的逆反。坏事会降临在每个人头上,一个人只有追随本莎芭才能免受她最糟糕的影响。太过好运是件坏事,为了平衡,明智之人应该计划破坏掉这些侥幸。无论发生了什么,事情只会变得更糟。
The ethos of Beshaba is the beliefs of Tymora stood on their head. Bad things happen to everyone, and only by following Beshaba may a person perhaps be spared the worst of her effects. Too much good luck is a bad thing, and to even it out, the wise should plan to undermine the fortunate. Whatever happens, it can only get worse.

  本莎芭仅仅要求她的初修士们恐惧并敬畏她。她的所有神职人员都被要求在费伦传播这些信息:汝应顺从本莎芭,汝应以献祭来安抚她。如果她未得到安抚,所有人都会亲身体验到弥漫于费伦四方的诅咒:“本莎芭的供给!”(那她供给的是什么?这还用问?当然是慷慨供应给所有人的不幸灾厄。)而她的神职人员将使众人皈依她的崇拜,这样他们就能避免她带来的噩运。她们不应错误地去建议人们应该如何去信仰本莎芭,否则她们将承受被逐出的代价,在往后余生、恶咒相伴。
Beshaba charges her novices to simply fear her and revere her. All her clergy are to spread the message across Faerûn to obey Beshaba and make offerings to appease her. If she is not appeased, all will taste firsthand the curse that is spreading Faerûn-wide: "Beshaba provides!" (What she provides, of course, is misfortune to all and in generous supply.) Her clergy are to make others worship her and then they will be spared the ill luck she can bring. They should not falsely advise any being in how to worship Beshaba, or they will pay the price of being cast out and cursed with misfortune all their days.

日常活动Day-to-Day Activities:

  大部分人出于恐惧而信仰本莎芭,她的神职人员的任务是通过谈论本莎芭的威能和近期的恶行来传播这些恐惧,并教诲所有想要保护自己免受一切不幸的人,如何向她献祭或是如何加入她的神职人员。在此过程中,她的祭职者们会谨慎地发泄她们肆意的残忍和虐待狂癖好。她们热衷于神秘地操纵头脑简单的人,在大小事务上为自己服务、为她们提供食物与奢华住所、并运用他们的武力来帮自己对付本莎芭教会中的竞争对手和对抗所有其祂信仰的神职人员。
Beshaba is worshiped largely out of fear, and it is the task of her clergy to spread that fear by starting talk of Beshaba's power and latest wickedness and by instructing all in how to make offerings to her or in how to join her clergy if they would prefer to be protected against all misfortune. Along the way, the members of her priesthood take care to indulge their tastes for random cruelty and sadism. They enjoy acting mysteriously to manipulate simpler folk into serving them in matters both great and small, from providing them with food, luxurious shelter, and companionship to giving them weapons to wield against their rivals in the church of Beshaba and against the clergy of all other faiths.

圣日/重要仪式Holy Days/Important Ceremonies:

  礼拜本莎芭的方式有两种:分别对应仅仅是相信她的威能并希望安抚她的人,以及对她忠实的神职人员。
Beshaba is worshiped in two ways: by those who believe only in her power and wish to appease her and by her faithful clergy.

  那些想要安抚本莎芭的人必须以贵重物品作为祭品,并点燃焚烧到至少部分被烧尽。在此过程中,必须喊出本莎芭的名字,而在此之后,则需立即跪下进行一段赞美与祈求的祷告。据说,如果你让自己的手指在仪式中被烧伤,那么本莎芭对你看上去会更加仁慈。
To appease Beshaba, one must make an offering of something valuable and hold it in flames until it is at least partially consumed. Beshaba's name must be called out while this is done, and a prayer of praise and entreaty must made while on one's knees immediately afterward. Beshaba is said to look more kindly on entreaties made by those who allow themselves to burn their fingers somewhat in the offering.

  本莎芭的祭司每日必须至少为女士点燃白兰地、葡萄酒或烈酒献祭1次,同时呼喊女神的名讳并把黑色鹿角放进混合物中;接着是祈祷。每晚,在漆黑的天空下,她们必须第二次对本莎芭进行祈祷(与第一次类似)。如果神职人员被强行拘禁了,那么在黑夜的那几个小时中,必须进行一次祈祷。夜间献祭是个人寻求指引的祈祷,在当夜晚些时候,女神通常会以夜魇般的幻象作出回答。
Priests of Beshaba must make an offering to the Lady at least once a day by setting fire to brandy, wine, or spirits while uttering the name of the goddess and dipping a black antler tine into the mixture; prayers follow. A second prayer similar to the first must be made to Beshaba each night outside under a dark sky. If a member of the clergy is forcibly confined, at least a prayer during the hours of darkness is expected to be attempted. The nighttime offering is a personal prayer for guidance, and the goddess often answers it with nightmare visions later in the evening.

  每到 仲夏节Midsummer 和 盾会节Shieldmeet 的夜晚,本莎芭的信徒都会以毁灭性的粗蛮狂欢庆祝,满足本莎芭作为灾祸少女的本性。此外的日子她们会把日历丢在一边,选择在重要神职人员去世和某位女祭司攀登到一个新位阶时举行仪式。葬礼仪式被称作“逝去仪式the Passing”。这是这票神职人员少有的庄严、虔诚而温柔的时刻。在魔法仪式中,亡者的尸骸将在一场法术仪式(这一仪式旨在将尸体变为不死生物,并随机 传送teleport 到诸国度其它任意位置造成立即的破坏)中随着漂浮的蜡烛中顺流而下。资深神职人员将使用法术或魔法物品从远方观看,这只不死生物的突然出现将造成多大的破坏。
Devotees of Beshaba mark every Midsummer and Shieldmeet with wild revels of destruction and rudeness to mark Beshaba's nature as Maid of Misrule. Otherwise they ignore the calendar, holding special ceremonies upon the deaths of important clergy and when a priestess ascends to a new rank. The funeral ceremony is known as the Passing. It is a rare time of dignity and tender piety among the clergy. The body of the departed is floated down a river amid floating candles in a spell ceremony designed to make the corpse into an undead creature and teleport it to a random location elsewhere in the Realms to wreak immediate havoc. Senior clergy use spells or magical items to scry from afar to see what damage is then done by the creature's sudden appearance.

  晋升仪式被称为“标记仪式the Marking”。这一仪式包括鼓乐、蹈火舞蹈、以及这位祭司被以烙印或文身永久标记。这位得到晋升的祭司必须在没有法术或药剂帮助的情况下承受痛苦。
The ceremony of ascension in rank is known as the Marking. It is a ceremony involving drum music, dancing over flames, and the permanent marking of the priest with a brand or tattoo. The priest being promoted must bear the pain without benefit of spell or potion to ease it.

主要崇拜中心Major Centers of Worship:

  本莎芭教派信仰最神圣的中心是 刺星尖顶the Spires Against the Stars,这是一座位于 泰瑟尔王国Tethyr 东部 萨拉达斯城Saradush 的山顶要塞,这座被贵族家族抛弃的城堡曾为吸血鬼盘踞。尖顶的首领是 “女士之指甲”德菈萨·费纳尔Nails of the Lady Dlatha Faenar,一位年长(但借由魔法)仍然美丽的女祭司,她无情地杀害了自己的竞争者们,并在将近一个世纪的时间里躲过了所有妄图摧毁或推翻她的企图。据说德菈萨能够使用的魔法强大到了大多数凡人都不能运用和理解的地步。
The most holy center of Beshaban worship is the Spires Against the Stars, a hilltop fortress north of Saradush in eastern Tethyr that was once a vampire-haunted, abandoned castle of a noble family. The Spires is headed by Nails of the Lady Dlatha Faenar, an elderly but (through magic) still lushly beautiful priestess who has ruthlessly slain her rivals and so far eluded all attempts to destroy or depose her over the course of almost a century. Dlatha is said to be able to wield magics too potent for most mortals to use or comprehend.

从属组织Affiliated Orders:

  本莎芭有个直接隶属她的秘密刺客协会,名为“黑手指the Black Fingers”。它由本莎芭神职人员中的男性成员、邪恶盗贼和战士组成。
Beshaba has a secret society of assassins dedicated to her name called the Black Fingers. It is comprised of male members of her clergy and evil thieves and fighters.

祭司的祭服Priesdy Vestments:

  本莎芭的女性神职人员穿着紫红色、紫色和黑色的长袍,她们在一只脚脚背烙有(或刺有)本莎芭的徽记(鹿角),并在一条大腿上烙有(或刺有)一排只有同侪才能读懂的位阶标记。在神殿或是举行仪式的地点外的地方,女祭司们会以普通服饰遮掩这些记号。男性祭司则身着深红色长袍,脸颊文有 本莎芭的徽章Beshaba's Badge,这是一种只能以面具、淤泥(或是类似物质)、或蓬乱的长发才能遮掩的图案。在进行服务时,主持仪式的厄运主宰(无论男女)都喜欢在胸前有本莎芭徽记的简单黑色束腰外衣,并穿着黑色长筒袜。
Female priests of Beshaba wear robes of mauve, purple, and black, and are branded or tattooed on one instep with Beshaba's Badge (the antlers) and on one thigh with a row of marks of rank which can only be read by fellow initiates. These are covered by normal clothing when the priestess is outside of temples or sites where ceremonies are being conducted. Male priests wear robes of crimson and are tattooed with Beshaba's Badge on one cheek, a device which can be covered only by a mask, mud (or a similar substance), or long, unkempt hair. In services, doommasters of either gender who are leading a ceremony prefer simple black tunics with the symbol of Beshaba on the chest and black stockings.

冒险装束Adventuring Garb:

  在野外工作时、处于伪装状态、进行任务、或仅仅是在旅行时,大部分本莎芭教派的神职人员都会根据她们的地点和预期将遇到的危险等级,以实用为标准来进行穿戴。
When working in the field, under cover, on a quest, or simply traveling, most Beshaban clergy wear utilitarian garb appropriate to their locale and the level of danger they anticipate encountering.

Beshaba2

5eFR<Sword Coast Adventurer's Guide.p026>本莎芭Beshaba

译对:咸鱼

本莎芭BESHABA

  本莎芭Beshaba,厄运女神goddess of misfortune 混乱邪恶CE 诡术Trickery 黑色鹿角Black antlers
  厄运少女The Maid of Misfortune,灾厄女士Lady Doom,黑贝丝Black Bess

Symbol of Beshaba

  本莎芭是泰摩拉的对立面,在日常生活中和她更仁慈的“姐妹”一起被反复提起。她被认为是位残忍、反复无常的女神,必须以相反的方式安抚她,以避免引起她的注意和兴趣。
Beshaba is the counterpoint to Tymora and is just as frequently acknowledged in daily life as is her more be- nevolent "sister." She is seen as a cruel and capricious goddess who must be propitiated to avoid attracting her attention and interest in a negative way.

  当一个人被厄运困扰时,本莎芭的名字就会被提起。这种厄运可能是轻微的,比如被踩到脚趾或撞坏了车轮,也可能是像生病和不小心坠落悬崖的灾难。当某人正在做的事情中,好运气不起作用,但坏运气可能起作用时,她的名字也会被提起以抵消她的注意。例如,骰骰子时会祈求泰摩拉,因为他们想要一点好运。但在穿过摇摇欲坠的桥梁时,人们会希望本莎芭让桥保持原样。
Beshaba's name is invoked when someone is beset by bad luck-which could be as minor as stubbing a toe or breaking a wagon wheel, or as catastrophic as slipping and accidentally falling off a cliff. It is also invoked to ward off her attentions when someone is doing some- thing in which good luck wouldn't play a part but bad luck might. For example, someone rolling dice would invoke Tymora because they want random chance to fall in their favor, but someone about to cross a rickety bridge would ask Beshaba to keep the bridge intact.

  为避免厄运,人们通过将拇指叠在一起,单手或双手手指展开(模仿圣徽的角)以此模仿本莎芭的圣徽。以同样的姿势举到头部表示敬礼;当指着某人时,“角”表示对那个人的诅咒。
Folk make the symbol of Beshaba by folding in their thumbs and extending their fingers on one or both hands (mimicking the horns of her holy symbol) to ward off misfortune. The same gesture raised to the head signifies a salute; when pointed at someone, the "horns" indicate ill favor directed toward that individual.

  许多德鲁伊敬奉身为 第一循环the First Circle 一员的本莎芭。他们穿着被火烤黑并浸有血的鹿角跳舞,以此安抚她。据这些德鲁伊说,她的圣徽是鹿角,是因为当本莎芭被首次崇拜时,人类还只是猎人。同时人们认为她会给猎人带来不幸,比如被牡鹿顶死。
Many druids worship Beshaba as one of the First Circle. They propitiate her with dances while wearing fire-blackened antlers dipped in blood. According to these druids, her holy symbol is the horns of a stag because when Beshaba was first worshiped, humans were simple hunter-gatherers and she was believed to bring misfortune to hunters, such as being gored by a stag.

  尽管大多数人害怕本莎芭可能出现在任意场合(甚至只是在精神上列席),但她总是在开幕式和正式典礼中被正式提及,例如婚礼、加冕仪式、运动会、军事演习和孩子们的命名仪式。如果她没有被邀请到这些活动中,可能会感觉自己受到了侮辱,并向参与的所有人施加厄运。
Although most people tremble in fear at the prospect of Beshaba's attendance at any event (even in spirit), Beshaba is almost always invoked and welcomed formally in the opening speeches or ceremonies of formal functions such as marriages and coronations, contests of sport or martial prowess, and at the naming ceremonies of children. If she isn't invited to such an event, she might take offense and wreak misfortune on those involved.

  几乎不存在本莎芭的神殿,然而对于农村居民而言,在路旁的意外事故或谋杀地点立上一根柱子并挂上鹿角十分常见。在城市里,鹿角难以找到,凶杀案和意外事故也更为普遍,流行的方法是在附近的墙上用木炭画出本莎芭的黑鹿角,留下圣徽直到天气将其擦除。这些“神殿”,无论形式如何,均向其他人发出这不幸之处的警告。
Temples to Beshaba are virtually unknown. It's common, however, for rural folk to erect a post and mount antlers on it at the site of some roadside accident or murder. In cities, where antlers are hard to come by and murders and accidents more prevalent, the fashion is to draw the black antlers of Beshaba with charcoal on a nearby wall, leaving the symbol on display until weather scours it away. These "shrines," in either form, serve as warnings to others about places of ill fortune.

  在人们频繁希望避免厄运之处存在着更为正式的本莎芭神殿。这些地方往往有挂有发黑鹿角的,涂红的柱子或石头。或者是系有红发黑鹿角的,红色三角形牌匾。这两种神殿都有石制或青铜制的碗,可以将硬币投入其中,或是有燔祭。塞尔的红袍法师通常将这样的神殿立在他们的礼堂外,以防止不幸的错误。
More formal shrines to Beshaba exist in places where folk frequently hope to ward off misfortune. These sites tend to be posts or stones painted red with blackened antlers attached to them, or a red, triangular wall- mounted plaque with attached antlers. Both types have a stone or bronze bowl where coins can be tossed or burnt offerings made. The Red Wizards of Thay commonly erect such shrines outside their ritual chambers to guard against unfortunate mistakes.

  很少有人敢于侍奉本莎芭,罕见的不幸少女的牧师都是些深受厄运折磨的人。他们试图告诫世人命有贵贱,或是将贱命强加于人。
Few dare to take Beshaba as a patron. The rare clerics of the Maid of Misfortune are those who have been deeply affected by great misfortunes and who seek to warn others of the essential unfairness of life- or to inflict that unfairness upon them.


Advertisement