龙与地下城 Wiki
Advertisement

简介

火元素位面The Elemental Plane of Fire
【位面 别称】大火葬场The Crematorium火地狱Hell of Fire
【所属 位面】内层位面The Inner Planes
【类   型】内层位面元素位面
【位面 之主】卡署斯Kossuth
【重要 角色】马拉喀什·斯丹·哈里克·本·拉赞Marrake al-Sidan al-Hariq ben Lazan(火神怪苏丹),扎曼·鲁尔Zaaman Rul(善良火元素亲王),伊密克斯Imix(邪恶元素大君),阿玛蒙Amaimon(火矮人主宰)
【简   介】“火到猪头烂,钱到公事办!”——贝恩·血蹄,于半人马烤架

火元素位面The Elemental Plane of Fire 是四大元素位面之一,也是多元宇宙日子最红火的地方。
在这里,似乎每个人都认为自己是万物的主宰。
火元素暴君之王卡署斯在他的B型蓝白巨星中,以铁腕和微操维持着位面势力的平衡。
邪恶元素大君伊密克斯一边以铁腕爆锤着他的私生子善良元素亲王扎曼·鲁尔,一边觊觎着对整个位面的统治。
最尊敬的火神怪苏丹马拉喀什·斯丹·哈里克·本·拉赞在无数神怪的阿谀奉承中,享用着无限的财富和无限的黄铜之城
火蜥蜴的贵族、火蝾螈的酋长、还有火矮人的主宰阿玛蒙,各自统御着自己的族群,渴望在这场永恒战争中更进一步。

这就是火元素位面,多元宇宙的大火葬场。


2ePS<The Inner Planes.p040>火元素位面THE ELEMENTAL PLANE OF EARTH:大火葬场THE CREMATORIUM

  这里不热,这里只是。。。IT'S NOT THE HEAT, IT'S THE..HMM.
  不,这里就是很热。NO. IT'S THE HEAT.
  ——海密希·塔尔辛,一位半身人位面行者HAIMICH TALLSHINS, A HALFILING PLANEWALKER

  绝对禁止Absolute Prohibition:水Water
  法师学派改变Wizard School Alteration
  气Air,土Earth <
  火Fire +

  向您问候,尊敬的读者!我是 里德尔·伊姆-巴沙迪尔Riddel im-Bashadiel,熔翼军团指挥官Commander of the Melted Wing,那是一支由在母亲子宫的烈焰中获得了生命、最优秀的战士组成的军团。我受命向那些不幸的 火元素位面the Elemental Plane of Fire 非土著居民介绍这片我热爱的家园国度。这亦是我的荣幸。我那伟大的 苏丹Sultan、烈焰之主Lord of Flame、炽白执政官the Potentate Incandescent、真理的锻造与永恒之火the Tempering and Eternal Flame of Truth、至强猎人the Most Puissant of Hunters、炽心秩序的元帅Marshall of the Order of the Fiery Heart、阴燃的独裁者the Smoldering Dictator、深红火炬the Crimson Firebrand 希望我鼓励那些来到我们国度的人能接受更多的教育。一个“家伙”知晓的越多,他就越可能避免因激怒了我的人们——伟大而高贵的 火神怪Efreet——而面临在 慢燃火坑the Pit of Slow-Burning Flame 中被烤熟的命运。
Greetings, honored readers! I am Riddel im-Bashadiel, Commander of the Melted Wing, a dedicated legion of the finest soldiers ever given life in the flames of a mother's womb. I have been chosen above allothers to instruct those unfortunates not native to the Elemental Plane of Fire about the realm of my heart and home. This I do gladly. My great Sultan, Lord of Flame, the Potentate Incandescent, the Tempering and Eternal Flame of Truth, the Most Puissant of Hunters, Marshall of the Order of the Fiery Heart, the Smoldering Dictator, and the Crimson Firebrand wishes me to encourage those who come to our realm to do so with greater education. The more a "cutter" knows, the more likely it is that he may avoid roasting in the Pit of Slow-Burning Flame for angering my people, the great and noble Efreet.

  来自寒冷而黑暗的城市 印记城Sigil 菲利亚格·海特桑斯Filiag Highthumbs,曾在他的位面与旅行杂志中对 火元素位面the plane of Elemental Fire 有所记述,这些日记是在他去世多年后才得以出版:
Filiag Highthumbs of the cold and dark city of Sigil once wrote this of the plane of Elemental Fire in his Planes and Travel journals, which were published posthumously many years ago:

  “如果 多元宇宙the multiverse 有比火元素位面更充满敌意的地方,那它截至目前仍是个秘密。从始至终,这个位面简直就是毁灭的化身。任何生物或非生物,一旦误入此地,若无大量魔法保护,都无法长久存活。这就是为什么人们称之为 大火葬场the Crematorium
"If there's a more hostile place than the Elemental Plane of Fire anywhere the multiverse, it's being kept in the dark. From start to finish, this plane nothing short of destruction incarnate. Nothing, either animate or inanimate, that firids its way here lasts for long without a good deal of magical protection. That's whyfolks call it the Crematorium.

  “当大多数凡人,尤其是那些无知之辈,想到 地狱Hell 时,脑海中浮现的地方都与火位面极其相似。这个地方最低之处宛如活火的巨海。偶尔的,烈焰之柱会冲入空中,化作燃烧的巨大油性焚云。
"When most primes, especially the clueless ones, think of Hell,they think of a place that looks a lot like the plane of Fire. The lowest regions of the place appear as a giant sea of living fire. Occasionally, plumes of flame leap into the aibecoming vast blazing clouds of oily incineration. In time, these rolling firestormvly settle down to the surface again, frying everything they touch.

  “如果你还有疑虑的话,我就直接说吧,这里非常之热、热之非常。”
"If a body hasn't tumbled to the idea yet, it's really, really hot here."
  尊敬的大师 至高拇指Highthumbs 显然——或者,我应该说他曾经——对我的故乡评价不高。当然,我对此一点也不意外。对那些来自火位面外寒冷国度的人来说,真焰的荣耀远超他们可理解的范畴。我对此深表同情。然而,他对这个位面的描述并非全然谬误。炙浪之海The Sea of Scorching Waves 冲刷着 火之地the Lands of Fire 的海岸,灼热之穹the Scalding Skies 高悬其上,充斥着火焰风暴和纯粹的无形热浪起伏的波涛。因此,与那些下等元素位面的某些土著不同,我们能够在这识别出“上”和“下”这样的简单概念。但我不会对这些出身卑微的家伙的不幸多作怜悯。
The honored master Highthumbs obviously has-or I should say, had-a poor opinion of my home. Actually, that does not surprise me. To those from the frigid realms beyond the plane of Fire, the glory that is true flame must be more than they can comprehend. My sympathies. His description of the plane is not entireely inaccurate, however. The Sea of Scorching Waves washes upon the shores of the Lands of Fire while the Scalding Skies rise above, filled with firestorms and rippling waves of pure, invisible heat. Thus, unlike the natives of some of the inferior Elemental Planes, we can identify such simple concepts as "up" and "down" here. But I will not linger overlong on the misfortunes of the lesser born.

  大多数来自其它地方的物品在到达火元素位面的那一刻就突然燃烧了起来。有些东西甚至撑不到那一刻,它们会瞬间被完全湮灭,快到物主都无法觉察——因为在大多数情况下,它们的燃烧是如此彻底,以至于没有留下任何灰烬或其它残留。在这里,可燃性弱点将在比本位面外那些寒冷国度里更加明显。即使是在 主物质面the Prime Material 或大部分 外层位面the Outer Planes 寒冷荒原上不可燃的物品,在这里也会着火或融化。虽然这对我们(以及元素和它们的各种亲族)来说是一件愉快的事情,但可能对外来者带来一些麻烦。不过,在其它地方制造的魔法物品还是有机会能在熊熊烈焰中幸存下来。或许你应该携带大量的魔法物品来我们的位面...
Most physical objects from elsewhere simply burst into flames the moment they arrive in the Elemental Plane of Fire. Some do not even last that long, being instantly and utterly consumed too fast for their owner to notice in most cases, things burn so thoroughly that no ash or other residue is left behind. The weakness of flammability becomes apparent here more than in the cold realms outside the plane. Even objects that do not burn on the frozen wastes of the Prime Material or most of the Outer Planes catch fire or melt here. While a pleasant thning for my kind (and the elementals and their kin), this can cause hardship for an ouutsider. However, magical items forged elsewhere have a chance of surviving thehungry flames. Perhaps you should come to our plane bearing a great number of magical items....

  嗯哼。无论如何,火山岩不会受这片滔天之火高热的影响。因此,旅行者有时候会发现黑曜岩或玄武岩组成的岛屿、甚至是散布在这片无尽火海中的浮石沙漠。这些地方会为你提供遮挡无尽火海,但它们对这种高温无能为力。
Ahem. In any event, volcanic stone is not subject to the heat of the inferno. Thus, a traveler can sometimes find islands of obsidian or basalt and even scattered, extensive deserts of pumice floating in the endless sea of fire. Such places may offer respite from the searing flames, but they do nothing to lessen the heat.

◆物理条件PHYSICAL CONDITIONS◆

  那些来自乏元素世界的家伙,必须学习一些东西才能在 元素位面the Elemental Planes 上幸存下来,举例来说,在死气沉沉、无聊乏味的 石头位面the plane of Stone(即 土位面Earth—编者)无聊的广袤地域上,没有做好穿越坚硬石头的探险家刚到这里就会迷路。当然,即便是对最缺乏经验的旅行者而言,在 火之国度the realm of Fire 中旅行的最大障碍应该也是显而易见的:他们必须找到一种方法来让自己过于虚弱的寒冷身体抵御无法忍受的高温火焰。
Those from the worlds of diluted elements must learn a number of things if they are to survive in the Elemental Planes, in the lifeless, boring expanse of the plane of Stone (Earth-the Editor), for instance, explorers who do not possess a plan for moving through solid stone will be lost the minute they arrive. Of course, the biggest obstacle to traveling the realm of Fire should seem obvious to even the most inexperienced traveler: They must discover a way to resist the heat and flames that their too-frail cold bodies cannot tolerate.

  因为各种我不能完全理解的原因,有很多人认为火元素位面是片邪恶之地。或许答案在于许多种族对地狱的看法,或许是因为火是一种破坏性、永不止息的力量。有些人家伙甚至将我的位面呼作火葬场,说实话,这个称呼对我而言有些粗鲁。不要仅仅因为我们的环境对你冰凉的肉体如此有害,就认为我们——所有在这个国度栖息的居民——都是邪恶的。
Many assume, for reasons which I do not fully understand, that the plane of Elemental Fire is an evil place. Perhaps the answer lies in the concept many races have regarding Hell or perhaps it is because fire can be a destructive, ever-hungering force. Some even call my plane the Crematorium, which seems quite rude to me, truth be told. Do not assume that just because our environment is so hostile to your cool flesh. that we-the inhabitants of this realm-are all evil.

  (必须指出的是,尽管我们优秀的讲述者提出了种种抗议,但火元素位面的许多居民的确本性邪恶。当然,许多内层位面的原住民都有邪恶的倾向,就像有相当一部分人致力于善的事业一样。而且应该说,与下层位面的恶魔不同,火神怪efreet、火蜥蜴salamanders、以及其他内层位面的好斗者并非天生的、不可救药的邪恶。举例来说,善良的、或者至少是中立的火神怪比人们可能想象的更为常见。——编者)
(It must be said, for all our good narrator's protestations, that many of the inhabitants of the plane of Fire are evil in nature. Of course, many inner-planar natives tend toward evil just as a fair portion are dedicated to the cause ofgood. And it should be said that unlike the fends of the Lower Planes, efreet, salamanders, and other inner-planar bashers aren't inherently, irrevocably evil. Good, or at least neutral, efreeti-for example-are more common than a body might think.-the Editor)

到达这里GETTING HERE

  火位面对外来者不仅危险重重,而且据我所知,对他们来说还非常难以到达。通向此处的传送门寥寥无几,离开这的更是少之又少。不过,那些有决心的人还是能找到进入这片广袤无垠、永不餍足的火焰之地的路。我决定把那些有详细记载的 印记城Sigil 传送门留给别人去讲述;相反,我将揭示一些我从位面旅行者那里得学到、鲜为人知的进入方法。
The plane of Fire is not only dangerous to nonnatives, but, I am told, it can very hard to reach. Few gateways lead here and even fewer lead out. Still, those who possess the determination can find their way into this vast, insatiable blaze. I leave mention of the well-documented portals of Sigil to others; instead, I will reveal a few of the lesser-known means of ingress that I have leared of from planar travelers.

  在 卡瑟利Carceri 最底层那饱受折磨的荒野上,有一座巨大的传送门,被禁锢在一个由杂乱骨头构成的巨大圆环中。这些骨头全部来自某种智慧生物。
In the tortured wastes of Carceri's lowest sphere there is an immense portal bound within a great ring of iumbled bones. Every one of these bones comes from an intelligent creature of some sort.

  要开启这条通往火元素位面的魔法通道,生物体得把一根骨头按压在圆环上。这根骨头必须取自某种从未被用于开启此传送门的智慧生物。要是这根骨头对这扇异界之门来说是全新的(从未被使用过),它就会被吸入异界之门的结构之中,随后传送门便会开启。但要是这种类型的骨头已经被用来开启过此门,那就不会有任何反应了。
In order to open this magical conduit and thus travel to Fire, a creature must press a bone against the ring. This bone must be from some manner of intelligent creature. Further it must be from a type of creature whose bones have never before been used to open the portal. If the bone is new to the gate, it is absorbed into the structure of the portal and the doorway opens. If this type of bone has already been used to open the gate, nothing happens.

  那么,某种骨头能起作用的可能性到底有多大呢?嗯,可别指望常见的骨头能开启这扇传送门。下表列出了特定种类的骨头开启异界之门的概率。
So just how likely is it that any given type of bone works? Well, don't expect anything common to open the portal. The following chart indicates the chance that a specifc type of bone causes the gate to open.

出现频率FREOUENCY RATING 开门概率CHANCE TO OPEN GATE 普通Common          1%
不常见Uncommon        2%
罕见Rare           3%
非常罕见Very Rare       5%

  上表中的“出现频率FREOUENCY RATING”指的是《怪物图鉴MONSTROUS COMPENDIUM》该生物对应条目中的描述。某些独一生物,如可怕的 泰拉斯奎巨兽Tarrasque,(依DM的想法)可能会提供更大的成功机会。
The Frequency Rating on the above table refers to the MONSTROUS COMPENDIUM entry describing the creature. Certain unique beings, like the dread Tarrasque, may provide a greater chance of success (as the DM wishes).

  据说 焦炎地狱Gehenna 中的 尤格罗斯魔yugoloths 们有通向火元素国度的专属异界之门。如果它真的存在的话,根据传说,这座边框由玄武岩构成的传送门位于恐怖的 奥等罗斯魔之塔Tower of the Arcanaloths 中。开启这道异界之门非常容易,只需要拥有一颗黑暗之心(即为邪恶阵营——编者注)并持有一团明火。
It is said that the yugoloths of Gehenna have their own gateway to the domain of Elemental Fire. This basalt-framed portal, if it does indeed exist, is rumored to stand within the dread Tower of the Arcanaloths. Unlocking this gate is very easy, one need only have a black heart (that is, be of evil aliqnment-the Editor) and carry an open fame.

  当然,真正的麻烦在于怎么到达那里。传闻说,如果你蠢到进入这座塔,要么你将获得数不清的魔法力量,要么你将迎来死亡。而且似乎后者的情况比前者常见的多。毕竟,你见识过多少拥有无限魔法力量的生物呢?
The real problem, of course, is reaching it. Rumors claim that anyone foolish enough to enter the Tower finds either untold magical power or death. The latter seems to be the case far more often than not. After all, how many beings have you met with unlimited magical power?

  通向火元素位面的漩涡远比传送门更常见,不过即便如此它们依然数量稀少、相隔甚远。虽然在主物质面和其它位面上,大片的水、空气和土地非常常见,但不幸的是,如此富集的火焰闻所未闻。不过,当一场大火(比如大规模的森林火灾等等)爆发时,火海中央有时将创造通向火位面的漩涡。
Vortices to the plane of Fire are far more common than portals, though even these are few and far between. While expanses of water, air, and earth are common enough on the Prime Material and other planes, such concentrations of fire are, sadly, almost unknown. Still, when a great blaze erupts (a vast forest fire or suchlike), the heart of the inferno sometimes creates a vortex to the plane of Fire.

  此外,有人说从红龙那久负盛名的巨颚中喷薄而出的魔法火焰就汲取自火元素位面。如果这是真的,或许你可以利用这样一股火焰洪流来完成前往那个位面的旅程。然而,不管这事情原理上是否可行,大部分人都认为得是“疯了”,才会有易燃生物去做这种尝试。另一方面,我倒是想尝试这个实验——要是这些巨兽的火焰是他们的唯一威胁就好了....
Further, there are those who say that the magical fire that spews from the maws of legendary red dragons is drawn directly from the Elemental Plane of Fire. If this is true, it might be possible to use such a torrent of flame to make the journey. Whether it works or not, however, most agree that a flammable being would have to "barmy" to try it. I, on the other hand, would love to attempt the experiment-if only the flames of such beasts were their only threat....

危险HAZARDS

  欲知火位面的多热辣?好的,现在就来揭晓。
Just how intense is the substance of the plane of Fire? Well, here is "the dark of it."
[译注:印记城黑话—Dark 任何秘密可称为dark. "Here's the dark of it,"等于说 "I've got a secret and I'll share it with you."]

火,火,更多火FIRE, FIRE, AND MORE FIRE

  任何非魔法或无防护的易燃材料,如木材、纸张、衣物等等,一到达此处就将化作烈焰。像这样的东西是撑不过一轮的。任何携带这类材料制成物品之人,如果没有对高温或火焰的防护,将遭受1d10点伤害。像法术卷轴或 精灵斗篷cloak of elvenkind 这样的魔法物品,将以-6的惩罚得到一次对抗魔法火焰豁免检定,如果成功则可免遭毁灭。
Any nonmagical or unprotected flammable material like wood, paper, cloth, and so forth instantly bursts into flames when it arrives here. Nothing like this lasts for more than a round. Anyone wearing items made of such material suffers 1d10 points of damage if they are not already shielded from injury by heat or flame. Magical items like spells scrolls or a cloak of elvenkind or such are allowed a saving throw vs. magical fire at a -6 penalty to escape such destruction.

  无防护的水和其他液体将立即沸腾化作蒸汽。那些暴露在这些沸腾液体或其生成的高温蒸汽中的人,将遭受2d10点伤害。魔法液体(不包括圣水)将以-6的惩罚得到一次对抗魔法火焰豁免检定。任何类型的水,包括冰,都无法被咒唤到这个位面来。
Unprotected water and other fluids instantly boil away into vapor. Those exposed to these boiling liquids or the cloud of superheated steam they release suffers 2d10 points of damage. Magical fluids (which do not include holy water) may make a saving throw vs. magical fire, although a -4 penalty is applied to this check. Water of any type, including ice, may never be conjured to this plane.

  非魔法或无防护的非火山岩将在2轮内融化为岩浆,然后在2轮内沸腾为空气。与此类物质亲密接触之人将遭受3d10点伤害。由石头制成的生物,如 土元素earth elementals 或 魔像golems,每轮将因高温遭受1d10点伤害。火山岩,包括玄武岩、黑耀岩和浮石,免疫这个位面的高温。任何类型的魔法石可以借由-2惩罚的对抗魔法火焰豁免检定得以幸存。
Nonmagical or unprotected nonvolcanic stone melts into magma in 2 rounds and then boils away into vapor 2 rounds after that. This inflicts 3d10 points of damage on anyone in close contact with such material. Living creatures made of stone, such as earth elementals or golems, suffer 1d10 points of damage from the heat each round. Volcanic stone, which includes basalt, obsidian, and pumice, is immune to the heat of this plane. Magical stone of any type can survive with a successful saving throw vs. magical fire (with a -2 penalty).

  无防护或非魔法金属物品将在仅仅2轮内就被加热到熔点。这会对与金属接触之人造成4d10点伤害,并使其肢体残废等等(如同一道 灼热金属heat metal 法术)。魔法金属可以通过无调整的对抗魔法火焰豁免检定来逃脱此等命运。
Unprotected or nonmagical metal items heat to the melting point in only 2 rounds. This causes 4d10 points of damage to those in contact with the metal, and may poten tially disable limbs and the like (as per the heat metal spell). Magical metal items can escape this fate with an unmodified saving throw vs. magical fire.

  血肉生物在这个位面中的每一轮都将因暴露于高温和火焰而受到伤害。他们的受伤严重程度取决于他们的天然防御等级,具体见下。
Creatures of flesh and blood suffer damage each round that they spend exposed to the heat and fire of this plane. The severity of their injuries relies upon their natural Armor Class as indicated on the chart below.

天然防御NATURAL AC  每轮伤害DAMAGE PER ROUND
10 to 8         6d10
7 to 5          5d10
4 to 2          4d10
1 to -1         3d10
-2 to -4         2d10
-5 to -7         1d10
-8 to -10        零Nil

  毫无疑问,非土著能拥有的最佳防护便是魔法。像 防护火焰protection from fire 这样的法术和像 火抗戒指ring of fire protection 这样的魔法小饰品在此地变成了不可或缺的东西。当然,那些脆弱且易燃的外地人必须小心谨慎一些,毕竟一旦他们的防护魔法失效,他很可能就将性命不保。
Magic is, without a doubt, the best protection a non-native can have. Spells like protection from fire or magical trinkets like a ring of fire protection are nothing short of necessities here. Of course, a fragile, flammable outsider has to be careful, because the minute his protection expires, he likely to do the same.

呼吸BREATHING

   再一次,我参考了固执的菲利亚格·海特桑斯来了解非本地人的观点: Again, I turn to the opinionated Filiag Highthumbs for the nonnative's point of view:

  “火位面那被当作大气的玩意其实根本不适合人类或野兽生存。先不说它那超高的温度。毕竟如果你能在这活到长到要担心呼吸问题,那么你显然已经掌握了某种保护自己免受火焰伤害的东西。
"What passes for an atmosphere in the plane of Fire isn't really fit for man or beast. Forget the fact that it's superheated. If you've lived long enough to be worried about breathing, then you've obviously got something to protect yourself from the fires.

  “在火元素位面呼吸的麻烦之处在于,这里的空气是一种有毒的混合气体(其中许多种易燃且正在燃烧)。除此之外,这种气体不仅稀薄而且充满毒气。这一切造成的最终后果是:生物必须每轮进行一次对抗喷吐武器豁免检定,否则将遭受1d10点伤害。屏住呼吸能避免进行这种豁免检定,但这充其量也只能算是种拖延战术。而且当你憋不住气必须开始喘时,这还会使你的豁免检定遭受-2惩罚。
"The problem with breathing in the plane of Fire is that the air here a mixture of toxic gases (many of which are flammable and in the process of burning). Beyond that, the stuff is very thin and chock-full of poisonous vapors. The net effect of all this is that a body must make a saving throw vs. breath weapon each round or suffer 1d10 points of damage. This saving throw can be avoided by holding your breath, but that's only a delaying tactic at best. And when your lungs give out and you have to start gasping in breaths, this imposes a -2 penalty on your saving throw.

  “你可以通过多种方式来保护自己免受这种危险。任何减缓或防止中毒的手段都能无效化这种伤害。像 喷吐火焰breathe fire喷吐岩浆breathe magma呼吸火焰airy fire 这样的法术都是可靠的保护。类似的,那些不需要呼吸的位面行者也无需担心此类问题。
"A body can protect himself from this danger in any number of ways. Anything that slows or prevents poisoning retards or negates the effects of this danger. Spells such as breathe fire or magma or airy fire are sure protections. Likewise, a planewalker who doesn't need to breathe doesn't need to worry about it.

  当然,当本人前往那些不可燃位面时,我是可以正常呼吸的(或许会有些呼吸不畅),不过我可能不应该吹嘘这个……
Of course, when I travel to a nonburning plane, I can breathe normally (perhaps with a little discomfort), but it is probably improper to boast....

视觉与感官VISION AND SENSES

  在火位面可不会缺少光照。这里的火焰以几乎任何你可以想象的颜色提供了各种美轮美奂的照明,从篝火的橙黄到永恒之焰的湛蓝,不一而足。尽管如此,对于那些未得蒙火焰视觉之人来说,火焰比空气更难看透。
No one lacks for light in the plane of Fire. The blaze here provides all manner of beautiful illumination in almost any conceivable color, from the yellow of a campfire to the blue of an eternal flame. Despite all this illumination, though, flame is much harder to see through than air for those not blessed with flamesight.

  非土著生物会发现自己的视野被缩小到仅120呎。在大多数情况下,土著生物的视野距离是这个数值的2倍。而在辉煌的 黄铜之城City of Brass(见后——编者)的集市上,非土著生物可以购买到能增强其视力的特殊眼睛。这些眼睛的镜片由烟晶制成,能使非土著生物的视野范围提升到240呎。
Creatures not native to this plane find the range of their vision reduced to only 120 feet. Native creatures can see twice as far in most cases. At the market in the glorious City of Brass (see below-the Editor), a nonnative can acquire special glasses that improve vision. These spectacles have lenses fashioned from smoky quartz, giving nonnative creatures vision to a range of 240 feet.

  不用说,红外视觉在火位面可不起作用。整个位面都充斥着热量,各处之间的差异可以说微乎其微。
Needless to say, infravision doesn't work in the plane of Fire. The whole plane is so awash with heat that the difference between one place and another is insignificant.

元素口袋ELEMENTAL PRCKETS

  在许多 内层位面the Inner Planes 中,元素渗漏都是一种危险的现象。在火位面中,这些口袋能为易燃的探索者们提供一处躲避周遭无尽火海的避难所。然而问题在于,这样的口袋相较于普通“位面行者”来说,对这个国度的耐受力只是稍强一些罢了。所以,这些避难所往好了说也是转瞬即逝的。我们这些本位面上午并不关心这些口袋,也不会为它们的消失而哀伤。它们稀释了火的纯洁性——不过那些岩浆和烟构成的口袋,比土和水构成的那些强得多。然而,这也彰显了火真正的优越性:在这里,土和水将化作岩浆和水蒸气。
In many of the Inner Planes, elemental seepage is a dangerous phenomenon. In the plane of Fire, these pockets can offer flammable explorers a refuge from the relentless inferno that surrounds them. The problem, however, is that such pockets are generally only slightly more resistant to the realm than the average "planewalker." Thus, these refuges are fleeting things at best. We of the plane do not care for these pockets and do not mourn their passing. They dilute the purity of Fire-although the pockets of magma and smoke are more tolerable than say, those of earth and water. Of course, showing the true superiority of flame, earth and water become magma and steam here!

  其次,探索者们当然并非唯一在寻找避暑地的人(或物)。无数的掠食者(火蜥蜴salamanders、火蛇fire snakes、焰鬼flame spirits、地狱犬hell hounds、幻影追踪者phantom stalkers、火巨人fire giants 等等)也像 万兽园the Beastlands 守着水坑的狮子一般,监视着任何安全的避风港。
And, of course, explorers are not the only people-or things-looking for respite from the heat. Countless predators (salamanders, fire snakes, flame spirits, hell hounds, phantom stalkers, fire giants, and so on) watch any safe haven the way a lion watches a water hole in the Beastlands.

  但火焰并不会容忍其它物质,所以这些口袋往往迟早要被消耗掉。平均而言,一个元素口袋每天会被销蚀20码尺寸。因此,一个直径400码的元素口袋会逐渐缩小、直至20天后被完全销蚀殆尽;而一个直径1哩(即1760码)的口袋,则可以撑88天。
But Fire does not tolerate other substances, and so these pockets tend to be consumed in time. On the average, an elemental pocket is consumed at a rate of 20 yards per day. Thus, a pocket 400 yards in diameter gradually dwindles in size until it is utterly consumed in 20 days, while a pocket I mile across (that's 1,760 yards) lasts 88 days.

  这对非常大的口袋来说意味着什么呢?好的,一个直径1000哩(即1760万码)的口袋可以持续88000天。这差不多是2410年。对于一个普通人来说,这可能意味着永恒。但对于 多元宇宙the multiverse 的永恒之火而言,这不过是眨眼之间。
What does that mean for the very large pockets? Well, a pocket 10,000 miles across (or 17.6 million yards) lingers for 880,000 days. That's just shy of 2,410 years. To the average human, that might seem an eternity. In the scope of the multiverse's eternal fires, however, it is but a blink of an eye.

  灰、岩浆、烟和辐射口袋被消耗的速度要比正常情况要慢。由于它们与火元素关系密切,它们将仅以每日10码的速度被烧掉。与水相关的元素情况则相反。水、冰、蒸汽、软泥和盐元素口袋将以每天40码的速度被消耗掉。
Pockets of ash, magma, smoke, and radiance are consumed at slower rates than normal. Because of their close relationship to elemental Fire, they burn away at a rate of only 10 yards per day. The reverse is true of those elements tied to water. Elemental pockets of water, ice, steam, ooze, and salt are consumed at a rate of 40 yards per day.

其它危险OTHER HAZARDS

  一旦你们这些可怜而脆弱的凡物解决了生存的基本难题,你们可能希望考虑以下两种火位面上出现的独特危险。
Once you poor, frail mortals have dealt with the basic dificulties of simple survival, you may wish to consider two unique hazards found within the plane of Fire.

爆震DETONATION.
  时不时的,会有一团具有爆炸性的致命蒸汽在被点爆前汇聚成云。当终于有什么东西引发爆炸时,一场强烈的爆炸会席卷这片区域。为了确定爆炸的范围,DM应该使用使用第14页关于元素口袋的表格,然后将结果除以2。
From time to time, a cloud of deadly, explosive vapors manages to coalesce before ignition. When something finally triggers the blast, a powerful explosion rips through the area. To determine the size of the blast area, the Dungeon Master should use the table presented on page 14 for elemental pockets, dividing the results from that table in half.

  这样的事件甚至会对像我这样的生物构成威胁,不过据说,真正的 火元素fire elementals 甚至完全不惧怕这样的爆发。像这样的一场爆炸要求范围内的所有生物进行一次对抗喷吐武器豁免检定。豁免失败将遭受2d10点伤害,成功则伤害减半。对高温和火焰没有天然免疫力、或缺乏相应防护手段的生物,将遭受2倍伤害。
These events can pose a threat even to creatures like myself, although true fire elementals, it is said, do not fear even these eruptions. An explosion like this requires everyone in the areato make a saving throw vs.breath weapon. A failed save results in 2d10 points of damage while a successful one cuts this by half. Creatures not naturally immune to or somehow protected from heat and flame suffer twice the normal damage from this blast.

影火SHADOW FIRE.
  影火是一种仅存在于火元素位面的奇特且致命的现象。肉眼看来,影火区域看起来和本位面其它地方没什么两样。然而,使用诸如 真实视觉true seeing 这类魔法仔细查看,就会发现有些不对劲。影火口袋的大小判定方法与元素口袋相同。
Shadow fire is a strange and deadly phenomenon found only in the Elemental Plane of Fire. To the naked eye, regions of shadow fire look just like the rest of the plane. However, a closer examination with magic like true seeing indicates that something is amiss. The size of a shadow fire pocket can be determined just as for elemental pockets.

  影火区域远比其周遭区域的火焰温度低。对我们这些生理上适应了火位面的家伙来说,它们寒冷地危险。实际上,即使是那些受对火焰和高温魔法保护的生物,也容易受到影火寒冷效应的影响。
Regions of shadow fire are far cooler than those flames surrounding them. To those of us who are physically adapted to existence in the plane of Fire, they are dangerously cold. Indeed, even creatures that are magically protected from flame and heat are vulnerable to the chilling effects of shadow fire.

  本位面的土著生物,如火蜥蜴或火元素,在影火区域中每轮将遭受2d10点伤害。那些受对抗火焰的魔法或其它方式保护的非土著生物,每轮将遭受1d10点伤害。具有讽刺意味的是,未受到任何对高温和火焰防护的生物,则会发现被诅咒的影火区域是凉爽的庇护所,完全不会对他们造成伤害,不过在没有这些防护的情况下,是否能活到来到这样的安全区域值得怀疑。
Creatures native to this plane, like a salamander or fire elemental, suffer 2d10 points of damage for every round spent in a region of shadow fire. Nonnative beings that have been magically or otherwise protected from fire and heat suffer 1d10 points of damage each round. Ironically, creatures without any protection from heat and flame find regions of the cursed shadow fire to be cool sanctuaries that cause them no harm at all, although it is doubtful that they would survive the rest of the plane long enough to reach safety.

移动相关MOVING ABOUT

  在火元素位面从一个地方前往另一个地方应该相当简单。毕竟,这里存在明确的上下方向,不过非土著生物可能会对跋涉于无边无际的火海感到异常不安。
Traveling from one place to another in the Elemental Plane of Fire should be fairly simple. After all, a definite up and down exists here, although nonnatives may find wading through a boundless region of flame very unsettling.

  在这个位面的“表面”,是由高度压缩的火焰构成的。其外观很像一块熊熊燃烧的煤炭,不过其粘稠度与水差不多。因此,在这片烈焰之海中畅游是可行的,其情形类似于在某个令人不适的冰冷山湖中划水一样。一些有进取心的家伙甚至打造了帆船,像在普通船只在水面上航行一样,在火焰中航行。
The "surface" of this plane is composed of highly compressed fire. In appearance, it is rather like a brightly burning coal, although its consistency is about the same as that of water. It is therefore possible to swim through this sea of flame just as one would paddle through some distastefully cool mountain lake. Some enterprising souls have even created sailing ships that ply the flames as more common ships might sail atop water.

  这片液态火焰只有大约15呎深。在其之下是一层甚至更为凝聚的火焰。它的外观就像白热的金属,并且摸起来如玻璃一般光滑。重到足够沉入液态火层下面的生物可以在这个表面行走。
This layer of liquid flame is only about 15 feet deep. Beneath it lies a layer of even more highly condensed fire. This has the appearance of white-hot metal and is as smooth as glass to the touch. Beings heavy enough to sink beneath the layer of liquid fire may walk upon this surface.

  然而,在我们炽热之海上方的大气中飞行可不容易。这片大气层过于稀薄,以至于翅膀、气囊这样的东西无法提供足够的升力将沉重欧德身体抬离海面。当然,魔法手段仍然有效,而像是 火蝙蝠fire batds、元素、以及我们火神怪之类的生物,可以在这个位面的任何环境中随心所欲地移动。
Flying through the atmosphere above our blazing sea is not as easy, however. The atmosphere is so thin that wings, gas bags, and the like cannot provide enough lift to raise a heavy body above the surface. Of course, magical means of flight still function, and creatures such as fire batds, elementals, and we efreet can move wherever wve like throughout any of the plane's environments.

◆居民INHABITANTS◆

  “火元素位面的原住民既多样又危险。一些最为人熟知和惧怕的超自然威胁就源于这个位面。
"The natives of the Elemental Plane of Fire are as diverse as they are dangerous. Some of the most well known and feared supernatural menaces originate on this plane.

  “有些人说这个位面的原住民全都脾气火爆、生性好斗。这可能是真的,也可能不是,但似乎有大量证据支持这个说法。大火葬场里有众多强大而好斗的生物。这些生物不仅包括本地的元素,还包括地狱犬和可怕的火神怪这样的恶魔野兽。
"There're some folks who say that natives of this plane are all hot tempered and aggressive. That may or may not be true, but there sure seems to be plenty of evidence for it. The Crematorium has more than its share of powerful, warlike creatures. These include not only the native elementals, but also demonic beasts like hell hounds and the dreaded efreet."
    ——菲利亚格·海特桑斯Filiag Highthumbs,《位面与旅行Planes and Travel》

  可怕?确实如此。恶魔般的?嗯哼。我真希望海特桑斯大师还活着,这样我就可以...好吧,算了。
Dreaded, indeed. Demonic. Hrumph. I wish master Highthumbs was still alive so that I could...well, never mind.

元素ELEMENTALS

  内层位面通常有着严格的种族隔离和僵化的社会结构。土元素Earth elementals 只会与土元素为伴,蒸汽魔蝠steam mephits 只会跟蒸汽魔蝠交往,诸如此类。然而,在火位面情况并非总是如此。在这里,不同种族组成了迷你王国和公国,每个国度都由一个统御着各类生物的首领统治着。这类国度里的典型居民不仅有元素,还囊括了 火灵侍者fire minions、魔蝠mephits、怖焰妖harginn、灯神gen、元素骷髅plasms、巨人giants、龙兽drakes、地狱犬hell hounds、以及 焰鬼flame spirits。
Strict racial segregation and rigid social structures generally mark the Inner Planes. Earth elementals stay in the company of earth elementals, steam mephits only associate with other steammephits, and so on. This is not always the case in the plane of Fire, however. Here, diverse races form tiny kingdoms and principalities, each ruled by a leader who commands a variety of creatures. The typical citizens of such realms include not only elementals, but also fire minions, mephits, harginn, gen, plasms, giants, drakes, hell hounds, and flame spirits.

  在这种普遍情况中,火蜥蜴是个明显的例外。这个邪恶的种族生活在他们自己强大的贵族统治的庞大国家中。虽然其他中去有时也会在他们中间生活,但火蜥蜴社群就是火蜥蜴社群,这一点毫无疑问。它们通常与我们火神怪保持着一种联盟关系,并经常与 火矮人azer 发生战争。尽管存在这些共性,但火蜥蜴内部也经常发生争斗。据说火蜥蜴最大的敌人就是火蜥蜴自己。
The salamanders are the one notable exception to this standard. This evil race lives in vast nations ruled by their own powerful nobles. While other races sometimes live among them, there is never any doubt that a salamander community is a salamander community. They generally maintain an alliance with we efreet and often war with the azer. Despite these common characteristics, salamanders often battle among themselves. It is said the greatest enemy of the salamanders is the salamanders.

  一种名曰 引火者pyrophor 的混乱邪恶元素种族与他们名曰 日炎卫士helions 的守序善良的同类进行着一场永恒的汉中。这些战斗的规模极其宏大,任何将军都最好去加以研究。我认为这些战斗很迷人。
A race of chaotic evil elementals known as pyrophor fight endlessly against the helions, their lawful good counterparts. These battles are of such epic scale that any general would be well advised to study them. I find them fascinating.

动物ANIMALS

   在我们这个位面上,寄生着几种黑蝇、发光的黄蜂、还有爬虫,当然,其中最大的是 火甲虫fire beetle。有一种常见的小动物名曰 瓦伊拉斯蜥waiveras,与其说它是别的东西,不如说它是一种以那些迷你昆虫和火蛇蛋为食的害兽。瓦伊拉斯蜥是一种八条腿的黑色蜥蜴,用来做炖汤很不错。类似的,斯卡普鼠scape 则是一种以腐肉为食、会传送的啮齿动物,亦能被用来做成许多种佳肴。不幸的是,我偏好熟肉,而这两种生物都无法像其它位面的动物肉那样被炙烤——做为火位面的本土生物,它们对高温有免疫力。
Our plane hosts a few types of black flies and glowing hornets as well as crawling bugs, the largest of which is, of course, the fire beetle. A common little creature called the waiveras, more a pest than anything, feeds on these tiny insects and fire snake eggs. The waiveras, a black lizard with eight legs, makes a fine stew. Likewise, the scape, a teleporting rodent that feeds upon carrion, can be made into many fine dishes. Unfortunately, my tastes tend toward the cooked meats, and neither of these creatures can be seared like the meat of animals from other planes-as natives they possess an immunity to heat.

  那些被称作“普通”动物的各种元素变体,即 元素动物animentals,亦栖息于火元素位面。这些元素动物包括完全由火焰构成的鸟类,它们在稀薄得无法支撑它们凡物同类的气流中飘荡;还有炽热的鲨鱼,它们在 炽热之海the Blazing Sea 和 炙浪之海the Sea of Burning Waves(非本地生物根本无法真正理解这两片海懂哪里开始,又在哪里结束)滚烫的流体中遨游。
Elemental versions of many so-called "normal" animals known as animentals also dwell in the plane of Fire. These include birds made of nothing but fire, which waft about on winds too thin to support their mortal peers; and blazing sharks that swim within the scalding fluid of the Blazing Sea and the Sea of Burning Waves (where one begins and the other ends no nonnative can truly comprehend).

怪物MONSTERS

  火位面多样化的生物包括:火灵flamelings、熔岩蠕虫lava worms、火蝙蝠fire bats、火元素兽fire elemental beasts 和其它掠食者。这些野兽组成各自的兽群,捕食任何游荡而过的生物。
The diverse creatures of Fire include flamelings, lava worms, fire bats, fire elemental beasts, and other predators. These brute beasts form their own packs, preying upon anything that wanders by.

  火尾兽Firetails 和 查拉兽tshala 过着较为和平的生活、规避着冲突。他们生性隐居避世,避免与其它生物接触。
Firetails and tshala lead a more peaceful existence and avoid conflicts. Reclusive by nature, they shun contact with other creatures.

  与此同时,大量的 火蝾螈firenewts 奋力争夺着所有那些较为“坚实”的火之域的土地。这些致命的生物骑着 巨型陆行鸟great striders,挑战任何蠢到会闯入其领地的家伙。
At the same time, vast armies of firenewts struggle to claim any and all territory on the more "solid" firelands. Riding great striders, these deadly creatures challenge anyone foolish enough to cross into their domains.

火神怪EFREET

  高贵的火神怪,可憎 气神怪djinn 的永恒之敌,称火元素位面为我们的家园。我们是这个位面不可或缺的一部分,以至于我们的身体本身就是由玄武岩、青铜和火焰本身组成。虽然我们火神怪头脑简单到能被一概而论地打上“邪恶”的标签——这说的好像我们都是由同一团火焰锻造出来的一样,但我得承认,我们当中确实有一些可以被称作自私自利、傲慢无礼的家伙。
The noble efreet, eternal enemies of the hated djinn, call the Elemental Plane of Fire our home. We are such an integral part of this plane that our bodies are composed of basalt, bronze, and flame itself. Although we efreet are not so simple as to wholly be labeled "evil" as if we were all forged of the same flame, there are a few among us who one might call self-serving and arrogant, I will admit.

  我们不可逾越的强权中心就是令人生畏的 黄铜之城City of Brass(其情形见后述)。除了这座宏伟的要塞之外,我们还在整个火位面各处设置了我们的堡垒和前哨站。我们的统治只是为了这个位面的利益。典型的火神怪前哨站会有4d10个我们的族人,而且很可能还有1d4只 小神怪jann 或 1d4只土神怪。火神怪的伟大苏丹The Grand Sultan of the Efreet 和他由6位高级帕夏组成的内部议会统治着黄铜之城,而各种各样的 贝伊deys、埃米尔amirs、马力克maliks 则监视着前哨站。
The center of our insurmountable power is the awesome City of Brass, which is described below. In addition to this magnificent fortress, we have spread our keeps and outposts throughout the plane of Fire to keep it secure. Our dominance is only for the good of the plane. The typical efreet outpost houses 4d10 of us, and there is a fair chance that 1d4 jann or 1d4 dao may also be found there. The Grand Sultan of the Efreet and his inner council of six high pashas rule the City of Brass, while a variety of deys, amirs, and maliks oversee the outposts.

  我们还修筑了宏伟的要塞,以巩固我们在远离黄铜之城的偏远身份的势力。我们在黑曜石上或是在液态金属或燃烧的油坑中,修筑了这些伟大的建筑。每一座都是有1000甚至更多我们最优秀士兵的堡垒。我,对,就是我自己,就指挥着一座名为 黑拳堡the Black Fist、漂浮于灼浪之海上的要塞。它坐落在 焦骨群岛the Isles of Scorched Bones 附近,传言说,1某个灭绝已久的种族的遗骸就安息在这片火海上。如今,这些岛屿是数十万只火蝙蝠(还有大量的火魔蝠)的栖息地,我和麾下的士兵以猎杀它们为一大乐事。
We also have built grand fortresses to secure our power throughout the outlying provinces stretching away from the City of Brass. We build these great structures from obsidian or submerge them within liquid metal or flaming oil pits. Each serves as a bastion for a thousand or more of our greatest soldiers. I, myself, command a fortress called the Black Fist, which floats upon the Sea of Scorching Waves. It lies near the Isles of Scorched Bones, where rumor has it the bones of some long-dead race rest above the flaming sea. These islands now provide a home to hundreds of thousands of fire bats (and a great many fire mephits), which I and those in my command take great sport in hunting.

  我们火神怪经常从 土位面Earth 的土神怪那里换购奴隶劳力,作为交换,我们会给予他们魔法物品或铁制品。我们鄙弃 气位面Air 的 气神怪djinn 和 水位面Water 的 水神怪Water(这能灭火的该死的水!),因为他们与我们这最荣耀的元素作对。火位面的大多数智慧种族都对我们的势力心怀不满,觊觎我们作为这个位面主宰者的地位。不过,火蜥蜴、火矮人、火蝾螈、甚至是元素们都发现,他们最后还是得来黄铜之城。简而言之——他们对我们的需要超过了对我们的憎恶。
We efreet often utilize slave labor traded to us from the dao of Earth in exchange for magic or iron-wrought work. We despise the djinn of Air and the marids of Water (cursed fire-extinguishing water!) for their opposition to our most glorious of elements. Most of the intelligent races of Fire resent our power and lust after our position as masters of this plane. Still, the salamanders, the azer, the firenewts, and even the elementals themselves eventually find their way to efreeti citadels or the City of Brass. In short-they need us more than they hate us.

火矮人AZER

  火矮人是一种栖息在火元素位面的高尚类矮人种族。他们居住在位于炽热之海的土元素口袋之上和内部。这些技艺精湛的金属工匠们在铁、黄铜和钢铁铸成的高塔中安家。愚蠢的传言说他们铺设了黄铜之城的基础,但这不过是个冷酷且毫无根据的谎言。(火矮人不会对这件事发表看法。——编者)一座典型的高塔是5d6个火矮人的居所。在高塔下凡,则由一个由火矮人挖掘的、纵横交错的地下墓穴式的隧道和矿坑,火矮人就在这里劳作。
The azer are a dwarflike race of honorable creatures who dwell upon the Elemental Plane of Fire. They reside upon and within the elemental pockets of earth that stand in the Blazing Sea. These master metalworkers make their homes in towers of iron, brass, and steel. Foolish rumor says that they laid the foundations of the City of Brass, but this is nought but a cold and baseless lie. (The azer won't comment on the matter.-the Editor) A typical tower serves as a residence for 5d6 azer. Beneath it one finds a catacomb of tunnels and mines dug through the fire in which the azer work.

  火矮人宣誓效忠于他们族群的主宰 阿玛蒙Amaimon。然而,他的政府居无定所,因为阿玛蒙和他的众多谋士在火元素位面四处游历着。他们在每一座火矮人高塔短暂停留,然后就前往下一座高塔。
The azer swear fealty to Amaimon, the master of their kind. His government has no seat, however, for Amaimon and his host of advisers travel throughout the Elemental Plane of Fire. They visit each azer tower for a brief time, then move on to the next.

神力POWERS

  鲜有神力在火元素位面栖息。也许它们和凡人们一样觉得这个地方并不舒适。不过,这里有三位非常强大的生物——此国度的 元素亲王the Elemental Princes——任何想要到次游历的人都必须考虑祂们。
Few powers inhabit the Elemental Plane of Fire. Perhaps they find this place as uncomfortable as mortals do. Still, there are three very powerful creatures-the Elemental Princes of the realm-that must be considered by anyone who would travel here.

伊密克斯IMIX.
  伟大而强大的 伊密克斯Imix,邪恶火元素生物亲王,在一座强大火山中心的雄伟要塞中统治着他的领地。据说,他的居所中包含通向土位面和岩浆位面的漩涡。这可能是真的,因为据说这位 元素大君the archomental 在那些位面中有强大的盟友。
Great and powerful Imix, the Prince of Evil Fire Creatures, rules over his domain from a mighty fortress within the heart of a powerful volcano. Supposedly, his home contains vortices leading to the planes of Earth and Magma. This may be true, for the archomental is said to have powerful allies in those planes.

  有一大群火元素、火神怪和火蜥蜴奉伊密克斯为主,但对他而言这还远远不够。这位邪恶火元素生物亲王不断地试图消灭所有拒绝向他屈膝之人。这其中往往还包括他的盟友——他仅仅将盟友视作暂时有用的工具。
A vast army of fire elementals, efreet, and salamanders call Imix master, but this is not enough for him. The Prince of Evil Fire Creatures constantly strives to destroy everyone who refuses to bow down to him. This often includes his allies, whom he sees merely as passing conveniences.

  扎曼·鲁尔Zaaman Rul(见后)近期对伊密克斯发起了一场大战。尽管那些天真之人相信邪不胜正,但这场战斗很显然是邪恶势力获胜了。伊密克斯继续扩大了这一优势,在任何发现扎曼·鲁尔军队的地方将其击溃。有人说,他在这些战斗中获得的巨大胜利已让整个火元素位面局势向邪恶倾斜。但我想,这还有待观察。
Zaaman Rul (see below) recently launched a great war against Imix. Despite the naive belief that good always triumphs over evil, this battle was clearly won by the forces of evil. Imix continues to press this advantage, routing Zaaman Rul's forces wherever he finds them. Some have said that his great success in these battles has tipped the scales of the entire plane of Fire toward evil. That, I suppose, remains to be seen.

  有人提出,要不是因为这一重要事实的话,伊密克斯甚至可能已将扎曼·鲁尔及其追随者彻底消灭:邪恶火元素生物亲王同时也在与 奥利德拉Olhydra,邪恶水元素亲王 进行着一场永不休止的战争。由于他无法将所有精力都放在扎曼·鲁尔身上,所以哪怕 善良火元素亲王the Prince of Good Fire Creatures 即使无法再次兴盛起来,似乎也能继续生存下去。
It has been suggested that Imix might even be able to sweep Zaaman Rul and his followers out of existence, but for one important fact: The Prince of Evil Fire Creatures is also engaged in an endless war with foul Olhydra, the Princess of Evil Water Creatures. As he is unable to allocate his full attention to Zaaman Rul, it seems likely that the Prince of Good Fire Creatures will be able to survive, if not prosper, for sometimeto come.

  伊密克斯呈现为一座18呎高的焰柱,时刻散发着强大的热浪。随意使用,他可射出烈焰卷须来操纵物体或攻击敌人。伊密克斯周遭的空气总是充斥着持续不断的噼啪声和嘶嘶声。
Imix appears as an 18-foot-tall column of flame, radiating powerful waves of heat at all times. At will, he can send forth tendrils of flame to manipulate objects or attack his enemies. A continuous crackling and hissing fills the aiir around Imix.

卡署斯KOSSUTH.
  卡署斯Kossuth,火元素暴君之王the Tyrant-King of Fire Elementals,无疑是栖息于这个位面最强大的生物——当然,伟大的苏丹the Great Sultan 本尊除外(我不得不将他的条目从这部分移除,因为尽管我们的叙述者有相反的说法,但很显然他并非是一位神力——编者)。然而,卡署斯依然对 伊密克斯Imix 保持着一种警惕,因为这位 邪恶亲王the Evil Prince 无时无刻不在谋划着削弱卡署斯的权威并毁灭他。不过,尽管伊密克斯不断在努力,但卡署斯仍然是更强大的存在,是所有火焰的终极主宰。
Kossuth, the Tyrant-King of Fire Elementals, is easily the most powerful creature dwelling in the plane-except of course, for the Great Sultan himself (whose entry I had to remove from this section since he clearly is not a power, despite our narrator's suggestions to the contrary-the Editor). Kossuth remains wary of Imix, however, for the Evil Prince constantly schemes to undermine Kossuth's authority and destroy him. Despite Imix's efforts, however, Kossuth remains a greater power and the ultimate master of all flames.

  卡署斯的居所是一颗巨大的火元素球体,在这个位面的中心熊熊燃烧。这个球体闪耀着明亮的蓝白色光芒,散发出极其强烈的热量,相比之下,元素位面的其它地方都仿佛很寒冷。这座堡垒名曰 深红支柱the Crimson Pillar,详述见后。
Kossuth's home is an immense globe of elemental Fire that burns brightly at the heart of this plane. This orb shines a brilliant blue-white in color and throws off heat so greeat that the rest of the Elemental Plane seems chill in comparison. This fortress, known as the Crimson Pillar, is described more fully below.

  当伊密克斯、扎曼·鲁尔Zaaman Rul 和这个国度的其祂主宰为了至高无上的地位互相争斗时,卡署斯有更重要的职责需要履行。这位 暴君之王The Tyrant-King 监管着对整个火元素位面的保护。任何胆敢入侵此境之人必须做好应对他、以及他麾下令人生畏的军队。
While Imix, Zaaman Rul, and the other masters of this realm battle each other for supremacy, Kossuth has more important duties to attend to. The Tyrant-King oversees the protection of the plane of Fire as a whole. Any who would dare invade this place must be ready to deal with him and the dread forces at his command.

扎曼·鲁尔ZAAMAN RUL.
  火矮人azer 和 火蜥蜴salamanders 至少在一件事上达成了一致:扎曼·鲁尔Zaaman Rul,善良火元素生物亲王the Prince of Good Fire Creatures,正是其宿敌 伊密克斯Imix 的私生子。当然,除了伊密克斯和扎曼·鲁尔外,没有人知其详情。
The azer and the salamanders agree on at least one thing: that Zaaman Rul, the Prince of Good Fire Creatures, is the bastard son of none other than Imix, his archenemy. No one knows for sure except for Imix and Zaaman Rul, of course.

  扎曼·鲁尔与其父生性迥异,他召集了一支由其同类组成的庞大军队,其中包括:火矮人、火尾兽firetails、甚至还有个别叛逆的火神怪。在 焦梦平原the Plain of Burnt Dreams 上,他的军队对伊密克斯的堡垒发起了进攻,这场战斗的规模在火位面上都极为罕见。
Being of a very different temperament than his supposed sire, Zaaman Rul gathered together a great army of his brethren, including such diverse creatures as azer, firetails, and even a few renegade efreet. On the Plain of Burnt Dreams, his army attacked the fortress of Imix in a battle of a magnitude that the plane of Fire had rarely seen.

  但扎曼·鲁尔严重低谷了他敌人的力量,这支正义之师几乎全军覆没。由于这场大败,扎曼·鲁尔已经隐匿了起来。他的支持者声称他正在等待时机,努力重建自己的军队、以便再次挑战他父亲的军队。
But Zaaman Rul grossly underestimated the might of his foe. The army of good was all but swept out of existence. As a result of this defeat, Zaaman Rul has gone into hiding. His supporters claim that he's biding his time, working to rebuild his army that he might again challenge his father.

  扎曼·鲁尔是一位10呎高、红色皮肤的类人生物,有着一头漆黑的长发和一双黑色的眸子。他能随心所欲地召唤出那把已成为他标志的巨大火焰剑。他知道自己可能是 善良元素亲王the Princes of Elemental Good 中最弱小的一位。他发誓再也不会高估自己的实力、或是低估他的敌人。
Zaaman Rul is a 10-foot-tall, red-skinned humanoid with long black hair and black eyes. At will, he can conjure forth the great flaming sword that has become his symbol. He is aware that he is probably the weakest of the Princes of Elemental Good. He has vowed to never again overestimate his own prowess, or to underestimate those of his enemies.

代理人PROXIES

  上述神力并没有字面意义上的代理人。不过,祂们也吸引了一些非常强大的追随者,这些强者就像任何代理人一样兢兢业业地为其主子效力。
None of the powers noted above actually make use of proxies in the traditional sense of the word. Still, they have attracted some very powerful followers who serve their masters as diligently as any proxy.

阿斯杰洛斯ASGEROTH.   邪恶的 伊密克斯Imix 在多元宇宙中搜寻强大的生物来协助他对抗 扎曼·鲁尔Zaaman Rul奥利德拉Olhydra。他最大的收获便是恐怖的 阿斯杰洛斯Asgeroth,一只从 九层地狱the Nine Hells(对我们的物质面读者来说就是 巴托地狱Baator——编者注)恐怖深处被召唤出来的 深狱炼魔pit fiend。
The evil Imix has searched the multiverse for creatures of great power and evil to help him in his battlees against Zaaman Rul and Olhydra. The greatest of his finds is the dread Asgeroth, a pit fiend drawn from the dire depths of the Nine Hells (Baator, to our planar readers-the Editor).

  在他的位面上,阿斯杰洛斯是一位次级将领。他渴望更强大的权势,但同侪们的力量总是比他更胜一筹,让他无法匹敌。当伊密克斯联络他时,这只深狱炼魔急切地抓住了机会,在邪恶火元素生物军队中担任了要职。
On his own plane, Asgeroth was a minor general. He hungered for greater power, but the might of his peers was always just a bit too much for him to match. When Imix contacted him, the pit fiend eagerly jumped at the chance to assume an important role in the army of evil fire creatures.

  阿斯杰洛斯深知自己蒙恩于伊密克斯,因此成为了这位炽热主宰最忠诚的仆人。正是阿斯杰洛斯亲率大军在焦梦平原发起了最后的冲锋,从而击溃了扎曼·鲁尔的军队。实际上,伊密克斯已让阿斯杰洛斯负责寻觅并消灭善良火元素生物亲王的任务,以便这位邪恶亲王自己能专注于对付奥利德拉。
Asgeroth recognizes his debt to Imix and so he is a most loyal servant to his blazing master. It was Asgeroth himself who led the final charge that shattered the armies of Zaaman Rul on the Plain of Burnt Dreams. Indeed, Imix has placed Asgeroth in command of his efforts to find and destroy the Prince of Good Fire Creatures,leaving the Evil Prince to focus his attention on Olhydra.

加恩GARN.   加恩Garn 是一只强大而聪慧的火蜥蜴,效力于中立的理想以及它的终极主宰——卡署斯Kossuth。虽然他所侍奉的神力极大地增强了他的天赋力量,但加恩似乎未与他的主人有任何实质性的接触。他们之间是否存在某种神秘联系还存在争议。事实是:这不仅无人知晓,而且可能没有人能搞清楚。
A powerful and intelligent salamander, Garn serves the cause of neutrality and its ultimate master, Kossuth. While he appears to have had his natural powers greatly enhanced by the power he serves, Garn does not seem to have any real contact with his master. Whether or not some mystical bond exists between them is a matter of debate. The truth is, no one knows and no one is likely to find out.

  加恩是位彻头彻尾的刺客。他不会与卡署斯之敌谈判、也不会统领他的军队。当有人开始给这位 暴君之王the Tyrant-King 带来太多麻烦时,加恩就会确保这种麻烦戛然而止。
Garn is nothing short of an assassin. He does not negotiate with Kossuth's enemies or lead his armies. When some one begins to cause the Tyrant-King too much trouble, Garn sees to it that the difficulty comes to an abrupt end.

◆地点THE SITES◆

  在整个 内层位面the Inner Planes,没有哪个比火元素位面更变幻无常了。因此,很少有地方能长久存在。不过,也有一些地方能抵御永恒的燃烧,成为这个国度所有访客都最好应知晓的地方。
Of all the Inner Planes, none are more changeable than Fire. As such, few sites endure for very long. Still, some resist the eternal burning and become places of which any visitor to this realm had best be aware.

黄铜之城THE CITY OF BRASS

  或许,火位面the plane of Fire 最著名的所在便是富有传奇色彩的 黄铜之城City of Brass,而这也理所应当。这座由塔楼、穹顶、尖顶和宣礼塔组成的宏伟要塞,矗立在一颗直径足有40哩的巨大实心黄铜半球体上。整座城市始终在炽热发光,时刻提醒着人们:只有 火神怪efreet 的力量才能保持这个力量不被焚毁。岩浆河流及沸腾的黑色软泥像是蜘蛛网一般,从城市的基座蔓延开来。总而言之,如果一定要打个比方的话,其效果很类似于 物质世界prime world 上的河流三角洲。一道闪亮的黄铜城墙环绕着整座城市,仅有八座守备森严的城墙打破了其连贯性。
Perhaps the most well-known place in the plane of Fire is the legendary City of Brass, and rightly so. This magnificent fortress of towers, domes, spires, and minarets stands upon a great hemisphere of solid brass fully 40 miles across. The whole of the city glows hotly at all times, a constant reminder that only the power of the efreet keeps the place frombeing consumed. Rivers of magma and boiling, black ooze spread out like spider webs from the base of the city. All in all, the effect is rather like that of a river delta on a prime world, if one must make such a comparison. A shining brass wall surrounds the entire city, broken only for eight well-guarded gates.
[译注:黄铜之城城市地基圆面面积是1256平方英里,即3253.04平方公里,作为对照,上海城建区面积1242平方公里,行政区区6340.5平方千米。结合后文,黄铜之城人口至少为东京2倍即1.5亿,可得火神怪活口密度为4611人/平方公里,约是香港7060人/平方公里的65.3%,再加上数量不明但庞大的火元素生物等。恭喜火神怪一族迈入社畜牛马行列。]

  在靠近黄铜之城的 黑曜石田野the Obsidian Fields 上,我们的奴隶辛勤地耕种作物来供养我们。像是 卡姆草Qamh、哈巴特麦habbat、维尔多巴薯verdobba、伞豆umbellin、还有 泰加米特果tergamit(我记得你们称之为 火果fire fruit),在此大量生长。(前四种分为本位面原生的草类、谷物、块茎植物和豆类。而火果对非本地生物无疑是致命的,而本文讲述者明显知道这一点。——编者注)在这些农地附近是 黑貂森林the Sable Forest,在那里,蛇树serpent trees 仅靠热量就能够维持自己的生存。我们的贵族在这里,带着他们的地狱犬群和火焰坐骑放松身心,享受狩猎的乐趣。
Near the City of Brass lies the Obsidian Fields, where our slaves tend the crops that sustain us. Qamh, habbat, verdobba, umbellin, and tergamit, which I believe you call fire fruit, all grow here in abundance. (The first four are grasses, grains, tubers, and beans all native to the plane. Fire fruit is in fact deadly to nonnatives, something of which the narrator is no doubt aware.-the Editor) Near these fields lies the Sable Forest, where the serpent trees sustain themselves on nothing more than heat. Here, our nobles relax and experience the joys of the hunt with their hell hound packs and fiery mounts.

  除了 大苏丹the Grand Sultan 本尊,没有人知道黄铜之城到底住着多少火神怪。不过,这里的人口至少是主物质位面任何已知城市的2倍。在我们中间还生活着和工作着大量元素生物,这进一步增加了其总人口。并非所以居住在此之人都是本地居民。啥,贾米娜·穆巴拉克·卡迈勒Jamina al-Mubarak al-Kamal(物质佬/女性人类/元素师(火)15/绝对中立)。她充当这一个名为 真焰兄弟会the Brotherhood of the True Flame 的物质面组织的大使。这里还有一些其他人——所以,就尽情感受这里的热情吧!
No one knows exactly how many efreet fill the City of Brass, except perhaps the Grand Sultan himself. At the very least, however, the place has a population twice that of any city known to exist on the Prime Material Plane. The huge number of elemental beings that live and work among us further increases this total. Not all of those that dwell within the city are even natives. Why, Jamina al-Mubarak al-Kamal is one of you (Pr/♀human/Ele(F)15/N). She serves as an ambassador for a prime group called the Brotherhood of the True Flame. And there are others-so feel welcome!

  黄铜之城的中心矗立着 苏丹炭宫the Charcoal Palace。这座建筑高耸于城市的其他建筑之上,从其最顶端的尖塔上,火神怪大苏丹the Grand Sultan of the Efreet 能够俯瞰他的整片领地。宫殿的尖塔矗立在一座名为 苏丹之吸the Breath of the Sultan 的火焰喷泉旁,这座喷泉从城中的任何位置都可看见。
At the center of the City of Brass stands the Sultan's Charcoal Palace. This structure towers above the rest of the city, and from its uppermost spires the Grand Sultan of the Efreet can look down upon the whole of his domain. The palace's spires rise near a fountain of fire called the Breath of the Sultan, which can be seen from any quarter of the city.

  无数的财宝、来自多元宇宙的财富,就埋藏其下方,深藏于这座宏伟宫殿的中心。几乎没有人确切知晓有多少财宝被收敛其中,也没有人知道其中的财宝都是些什么。关于苏丹的宝藏,唯一能确认的就是它必定被严密地看守着。事实上,那些试图潜入宫殿之人所受公开处决的残忍程度,甚至连我都大为惊骇。
Untold riches, the wealth of multiple worlds, lie below, cached deep within the heart of this magnificent palace. Few know for sure exactly how much treasure there is or what forms it might take. The only thing known for certain about the Sultan's hoard is that it must be very well guarded. In fact, the public executions of those who have tried to sneak into the palace are truly staggering in their brutality, even to me.

  虽然里德尔可能永远不会讲这些事情,但位面行者们可能还需要了解一些关于黄铜之城的事情——实际上有数千件之多,但本书篇幅有限。首先,火神怪与 巴特祖魔鬼baatezu 合作密切。城市中存在大量与 巴托地狱Baator 连接的传送门。他们交易仆从和奴隶,也交易情报。在这里看到 骨魔osyluth 或 角魔cornugon 在火神怪陪伴下四处游荡并非罕见之事——甚至有些人喋喋不休说看见过有 深狱炼魔pit fiend 和贵族神怪厮混。其次,位面行者应知道 蠕虫之洞the Wormhole。这是城市地下的一片秘密区域,就连或神怪们也未察觉。这里是 火蜥蜴salamander 们的藏身之处,不过如果你擅长外交辞令、能说会道,可以说服他们允许你避难——明人不必细说。——译者)
(Although Riddel would never or could never relate such things, there're a few more things that a planewalker might need to know about the City of Brass-a few thousand, really, but there's only so much space between these covers. First of all, the efreet work hand-in-hand with the baatezu. Portals between the city and various spots in Baator abound. They trade servants and slaves as well as information. It's not all that uncommon to spy an osyluth or a cornugon roaming about in the company of efreet here-and some have even rattled their bone-boxes about seeing a pit fiend hobnobbing with the nobles. Second, a planewalker ought to know about the Wormhole. This is a secret section of the undercity that even the efreet haven't tumbled to. It's a hidey-hole for salamanders, but perhaps a diplomatic and silver-tongued soul could convince those within to allow him sanctuary-a word to the wise.-the Editor)
[译注:印记城黑话——Bone-box 嘴巴,得名于其中的牙齿,獠牙或其他之类的。 "Stop rattling your bone-box,"是告诉一个笨蛋停止恐吓或是吹牛。]

深红支柱THE CRIMSON PILLAR

  如果说本位面有什么地方比其余之处更加炎热,那肯定是 卡署斯Kossuth深红支柱the Crimson Pillar。这个庞大的球体直径不下10哩,高悬于火海的炽热表面之上。
If one part of the plane can be said to be hotter than any other, it must certainly be the Crimson Pillar of Kossuth. This great orb, which is not less than 10 miles in diameter, hangs high above the fiery surface of the sea.

  这颗蓝白色球体释放出如此庞大的热量,以至于靠近它的生物——哪怕是火元素位面的本土生物,都会被灼伤。靠近之人离得越近,这座堡垒的光线就越危险。下表显示了旅行者在特定距离会遭受多少伤害。
This blue-white sphere throws off so much heat that those who draw near to it, even creatures native to the plane of Fire, burn. The closer a body gets, the more dangerous the rays of the citadel become. The following chart indicates how much damage a traveler suffers at a given distance.

与支柱距离DISTANCE FROM THE PILLAR  每轮伤害DAMAGE PER ROUND
100 哩miles               1d4
50 哩miles                1d6
25 哩miles                1d8
10 哩miles                1d10
5 哩miles                1d12
1 哩mile                 1d20

  上述数值的前提是该生物对火元素位面的常规高温具有天然免疫力,或者受到了保护从而免受其伤害。如果不是这种情况,则上述伤害的数值将翻倍,而且还要加上该位面火焰灼烧所造成的常规伤害。
The above numbers assume that the body is naturally immune to or otherwise protected from the normal heat of the plane of Fire. If this is not the case, then the damage indicated above is doubled and added to the normal injuries inflicted by the burning of the plane.

  在卡署斯的支柱中,这位强大神力统治着他的宫廷,他会为他想接见之人提供防护,似其免受那具有破坏性的高热的伤害(如果这些人令他不悦了,他将撤去这种保护)。有个别人(包括那些崇敬他的人)视卡署斯为这个位面厮杀争斗的 元素大君archomentals 的制衡力量,但这是对这位 元素暴君之王the Tyrant-King of Elementals 所扮演角色严重的过度简化。更准确来说,他仅仅是担任火位面及与之相关生物主宰来满足一己之需。当然,如果他想毁灭 伊密克斯Imix扎曼·鲁尔Zaaman Rul 的话,他会去做的(也许,这就是他的计划)。
Within the Pillar of Kossuth the great power holds court, providing protection from the damaging heat to those he wishes to see (and taking it away if they displease him). A few (including some of those who revere him) see Kossuth as the neutralizing force between the warring archomentals of the plane, but that far oversimplifies the role of the Tyrant-King of Elementals. More accurately, he serves only his own needs as the master of Fire and those creatures associated with it. Surely, if he wished to destroy both Imix and Zaaman Rul, he would (and perhaps, such is his plan).

大熔炉THE CRUCIBLE

  最大的那座 火矮人azer 之塔名曰 大熔炉the Crucible。它坐落在一座黑曜石构成的岛屿上,岛屿周围是一片沸腾的液态铂金海。这片金属海洋是自然形成还是火矮人创造的,尚不得而知。实际上,它可能是某种将此地与 土位面the plane of Earth 连接的漩涡。岛屿本身覆盖着一片树林,林中的树木状植物的树皮和树叶都是纯金属的。
The largest of the azer towers is known as the Crucible. It rests on an island of obsidian ringed by a vast sea of molten, bubbling platinum. Whether this metal ocean is natural or was created by the azer is unknown. It may, in fact,serve as a vortex of some sort linking this place with the plane of Earth. The island itself is covered with a forest of treelike plants whose bark and leaves consist of pure metals.

  大熔炉的主宰名曰 沙马克恩Shanmakeen(位面佬/男性火矮人/战士16,法师16/中立善良),他在战锤和铁砧方面的技艺堪称传奇。据说,只要有人付得起他的要价,他就能并且愿意为其打造任何类型的魔法武器。
The master of the Crucible is named Shanmakeen (Pl/♂azer/F16,W16/NG) and his skill with hammer and anvil is legendary. It is said that he can and will fashion any manner of magical weapon for those who meet his price.

焦梦平原PLAIN OF BURNT DREAMS

  在广袤的 焦梦平原the Plain of Burnt Dreams 地区,构成这个位面基底的固态火焰,升起到了 炽热之海the Blazing Sea 液态火焰之上。这片平原的形状极不规则,但外观最接近一个巨大的八角形。
In the vast region of the Plain of Burnt Dreams, the solid fire that forms the base of this plane rises above the liquid flames of the Blazing Sea. The Plain is highly uneven in shape but looks as much like a great octagon as anything else.

  在平原上有两件事物为人所知。首先是 终极燃烬神殿the Temple of Ultimate Consumption,伊密克斯Imix 正是在那里统御着他的邪恶军团。神殿被修建为巨大的金字塔形状,由闪闪发光的纯黑曜石巨块砌成,景象极为壮观。一大群强大的火元素和类似生物持续在焦梦平原上巡逻着,以防有不速之客靠近神殿。
The Plain is noted for two things. The first of these is the Temple of Ultimate Consumption, from which Imix rules his legions of evil. Built in the shape of a great pyramid and fashioned from gleaming blocks of pure obsidian, it is a breathtaking sight. A legion of powerful fire elementals and similar beings constantly patrols the Plain of Burnt Dreams to protect the temple from unwanted visitors.

  其次,或许也是更重要的,自然是伊密克斯和扎鲁·鲁尔近期在此展开的那场大战。有人说,原本有一件效应无穷的高等神器,本应用来决定这场战斗的胜负。传说,在这场冲突中,神器在扎曼·鲁尔还来不及使用前就丢失了,消失在了 炽热之海the Blazing Sea 的波涛之下。如果情况属实,那任何找到了这件神器之人能开出自己的价码,将它卖给其中一位 元素亲王the Elemental Princes。
Second, and perhaps more important, is of course the great battle between Imix and Zaaman Rul which was recently fought here. There are those who say that a great artifact of untold good was supposed to be used to decide that battle. During this conflict, the story goes, the artifact was lost and vanished beneath the waves of the Blazing Sea before Zaaman Rul could bring it into play. If this is true, anyone who procures the relic could name his own price, selling it to either of the of the Elemental Princes.

◆位面行者在火焰PLANEWALKERS IN FIRE◆

  火位面在多元宇宙中拥有着其它任何位面都无可比拟的声名。它和 无底深渊the Abyss巴托地狱Baator 一样令人恐惧,而这理所应当。但就环境而言,唯有强者才能在此生存。然而,这类危险非但不会吓退凡人冒险者和探险家,反而对他们产生了吸引力。
The plane of Fire possesses a reputation unmatched by any other plane in the multiverse. It is feared as much as the Abyss or Baator, and rightfully so. Considering the environmental conditions alone, only the strong can survive here. Still, these kinds of hazards sometimes attract rather than repel mortal adventurers and explorers.

  他们来到火位面,不仅是为了挑战它的威名(并未自己赢得声誉),还因为在他们内心深处的原始本能中深知,火就是力量。非土著来到火元素位面是为了探寻力量、或是学习如何掌控它。而这里的确有力量可供攫取。我们火神怪会犒赏那些选择侍奉我们或与我们合作的凡人。火矮人会以合适的代价,为“位面行者”提供一件精心打造的物品。有时候,法师会亲身前来(或派遣他人),汲取这个位面的一小部分力量来强化魔法物品、甚至是某道法术。
They come to the plane of Fire not only to challenge its reputation (and earn one of their own), but because they know, deep within the primal essence of their being, that fire is power. Nonnatives come to the plane of Elemental Fire to discover power or to learn how to master it. And there is power to be had. We efreet reward those mortals who choose to serve us or work with us. The azer can offer a "planewalker" a finely crafted item for the right price. Some times wizards come (or send others) to siphon a tiny fraction of the plane's energy to power a magical item or even a spell.

法术之钥与其它必需品SPELL KEYS AND OTHER NECESSITIES

  (在火元素位面中,法术之钥总是呈现为如流畅舞蹈般的动作形态。这些动作模仿着跳跃的火焰,能让施法者将自身的魔法能量与周围的能量协调一致。不过要记住,魔法效果本身得耐得住高温才会发挥作用。[召唤一只一进入火位面就会立刻死亡的生物,对施法者和该生物都没有任何好处。]至今尚未发现有任何法术之钥能人法师在合格位面施展出 元素水Elemental Water 学派的法术。
(Spell keys in the Elemental Plane of Fire always take the form of fluid dancelike movements. These mimic the leaping flames and enable the caster to attune his own magical energies to those of the plane around him. Remember, though, that magical effects must themselves be able to endure the heat to be useful. [Summoning a creature that dies instantly upon entering the plane of Fire does neither spellcaster nor creature any good.] No key has ever been discovered that permits a wizard to cast spells from the school of Elemental Water in this plane.

  有位名曰 欣塔米斯·鲁赫Hynthamis Ruh 的强大巫师研制出了一种特殊的 炼金人偶homunculus,非本地生物实际上可以佩戴它来避免高温和火焰的伤害。但关于这些炼金人偶有一个鲜为人知的秘密:它只能用火神怪的皮肤制作,因此携带它们前往黄铜之城也许并非是个明智之举。同样的,火神怪也创造了一种炼金人偶,在他们前往水位面深处或 冰位面Ice 的寒冷之地时保护他们。——译者)
A powerful mage named Hynthamis Ruh developed a special sort of homunculus that a nonnative can actually wear that protects the wearer from heat and flame. A little-known secret of these homunculi is that they can only be created using efreeti skins, so it may not be wise to visit the City of Brass bearing such a creature. Similarly, the efreet have created a homunculus that protects an efreet who travels to the depths of the plane of Water or the frigid of Ice.-the Editor)


Advertisement