龙与地下城 Wiki
Advertisement

2eFR<Menzoberranzan—Book One: The City.p006>第3章:漫游黑暗之疆A Walking Tour of the Dark Dominion

校对:艾思哲

出版时间:1992/12

漫游黑暗之疆A Walking Tour of the Dark Dominion

Men2

  “强大的魔索布莱城Menzoberranzan the Mighty”的基础在于狂热崇拜 罗斯Lloth 的权势家族和不知疲倦的邪恶卓尔——它们都为赢得残暴的 蛛后Spider Queen 的青睐而努力。而女大术士 莱拉Laeral(北地七姐妹之一)曾如此形容它:“一座充满傲慢的邪恶的蚁冢。An anthill of arrogant evil”。这是一座如此繁忙、复杂的的城市——它在岩壁石垒被连续不断雕琢出来(包括描绘众多上升下降的水平线、秘密的道路以及连绵不绝的通道)——构建它的所有房间和通道不仅不切实际、而且是对地下城主创造力的摧残。即使某位卓尔公民决定将这件事当作人生目标并且未受到阻碍,也需要花大半辈子才能走遍城市的每一块石头——所以在这里我们只对它的突出部分进行简短的介绍。
Menzoberranzan the Mighty is a seething powerhouse of Lloth worshipping, tirelessly evil drow, striving for supremacy in the eyes of the fell Spider Queen. “An anthill of arrogant evil,” the archsorceress Laeral once described it. To map every room and passage of a city so busy, and so worked into the stone (with many rising and falling levels, secret ways, and miles upon miles of passages) is an impossibility and a hindrance to the creativity of Dungeon Masters. Even a dedicated, unopposed drow citizen would need most of a lifetime to walk every stone of the city—so here is a brief tour of its highlights.

  以卓尔一族标准而言,仅有两万卓尔定居的魔索布莱城并不是座大城市。城市所占满的曾是一座被矮人称为“阿柔瑞司瑞考Araurilcaurak”(字面意义上是“巨柱洞窟Great Pillar Cavern”)的巨大的蜘蛛巢穴,在其中心是座连接天顶和地面的巨大自然岩柱。
Menzoberranzan is not a large city by drow standards; only 20,000 drow dwell there. It fills a large cavern, formerly a giant spider lair known by its dwarven name, Araurilcaurak (literally, "Great Pillar Cavern"), for a great natural rock pillar at its center, that joins floor and ceiling in a massive shaft.

Dd menzoberranzan

纳邦德尔时柱Narbondel

  这根被称为 纳邦德尔时柱Narbondel 的支柱被卓尔们特意留下,未被加工过。对他们和所有具有夜视能力的访客而言,它就如同一个巨大的时钟。在每天的结束,城市的 首席大法师ranking Archmage(或由 术士学院之主master of Sorcere——这种罕見的例子出現在大法師死亡、另有事务在身或不在城內之时)会在它的基部施展一个火焰法术。
Known as Narbondel, this pillar has been left unworked by the drow. It serves them, and all visitors with infravision, as a gigantic clock. At the end of each day, the city’s ranking Archmage (or a master of Sorcere, in the rare instances when the Archmage is dead, otherwise occupied, or absent from the city) casts a fire spell into its base.

图片

  法术制造的热量沿循石头缓缓向上,直到在红外夜视中的纳邦德尔从顶部到基部都发出红光。到那时它会迅速退热褪色,这被称为“纳邦德尔的黑暗之亡the black death of Narbondel。”此时——对应地表国度的午夜——法师将重新施展他的火焰法术,纳邦德尔的火焰循环与地表世界的一天相等。
The heat created by the spell is conducted slowly upward through the stone, until to infravision Narbondel glows red from top to bottom. Then it fades rapidly to darkness, “the black death of Narbondel.” The time when the wizard casts his fire spell anew corresponds to midnight in the surface Realms, just as the cycle of Narbondel’s rising fire equals a surfaceworld day.

Menzoberranzan Map

巨窟The Cavern

  魔索布莱城的洞穴大约为箭形,名为 东尼加顿湖Donigarten 的池塘位于其箭尖,城廓最宽跨度越两英里。天顶隆起达一千英尺,而它的地面镶嵌着众多石笋和较小的柱子(生长在一起的钟乳石和石笋,融合为一根完整的岩柱)。洞穴地面被三条最大的裂缝和其他一些较小的裂缝分割成不同的区域,其中两个区域升高到了比城市其他区域更高的位置形成了高地:提尔布里契Tier Breche,一个横向的洞穴,被操练过所有成年卓尔公民的学院所占据;广阔的 奎拉索高地Qu'ellarz'orl(望族高地House-Loft),一座巨蕈林将这片高原与较低的城市分离,许多这座城市最强大的贵族家族位于此处。
Menzoberranzan's cavern is roughly arrowheadshaped, with the pool of Donigarten at its tip, and two miles across at its widest point. The ceiling rises a thousand feet high, and its floor is studded with many stalagmites and lesser pillars (stalactites and stalagmites that have grown together, to fuse into an unbroken shaft of rock). The cavern floor is broken by three major rifts and many smaller ones, and two areas rise above the rest of the city: Tier Breche, the sidecavern occupied by the Academy that trains all drow citizens for adulthood; and larger Qu’ellarz’orl (House-Loft), a plateau separated from the lower city by a grove of giant mushrooms, home to many of the city’s mightiest noble Houses.

  在这些高处,卓尔公民可以眺望城市。视野内将是一排排被雕刻的、螺旋型的城堡,它们的尖锐与雕刻的精彩部分被柔和溢彩的恒定 妖火faerie fires 点亮。除了纳邦德尔时柱,整座城市里没有一块石头还留着原型——整座城市的区域都被塑造、打磨成了一个光滑、完整、找不到接缝的整体。下决心要在这里搞点破坏的冒险者们可需要注意了:在魔索布莱城比较整洁的区域,根本就没有什么路边的石头可以被随手拿来当武器,除非你自己带一块过来!
From either of these heights, a drow citizen can look out across the city. The view is row upon row of carved, spired stone castles, their salient points and sculpted highlights lit by the soft, tinted flows of permanent faerie fires. Except for Narbondel, not a stone of the city has been left in its natural shape—everything has been worked into a smooth, unbroken, unjointed expanse. Adventurers bent on vandalism take note: unless one brings it along, there is no such thing in the better parts of Menzoberranzan as a loose stone, lying around to be snatched up as a weapon!

  这座城市面积最大的一些聚居区,尤其是那些贵族家族占据的围院,是通过用魔法把石头升起、融接,从而把石笋连接在一起形成围栏而划分出来的。最宏伟的卓尔技艺展现于那块被雕刻、装饰、掏空的高悬于中央洞穴和望族高地之上的钟乳石:“上层洞窟Overcaverns”通过洞穴墙壁上的上百个跳台、无栏石桥和螺旋梯及通道连接着下方的城市主体。
Many of the city’s largest dwellings, especially the compounds occupied by noble Houses, were created by fencing stalagmites together with magically raised and melded stone. The grandest drow feats are the carved, worked, hollowedout stalactites that hang over much of the central cavern and above Qu’ellarz’orl: “Overcaverns” linked to the main city below by a hundred leaping, railless, stone bridgespans, and by spiraling stairs and passages in the cavern walls.

东尼加顿湖Donigarten

  在这座城市洞窟平缓的最低点,是一座名为东尼加顿的自然湖泊或者说池塘。它冰冷的水域不仅哺育了鱼类和鳗鲡(由地精奴隶渔夫从水中进行捕捞),还流入并细致地灌溉了粪田(在这里兽人照顾着蘑菇和其它可食的真菌、用以货车从市区运载来的粪肥恢复和扩展田地),而且滋养了两片苔藓苗圃,所有这些为卓尔们提供了至关重要的食物。
At the smoothest, lowest end of the city’s cavern is a natural lake or pond, Donigarten. Its chill waters serve vital food needs for the drow, nourishing fish and eels(taken from the waters by fishergoblin slaves), flowing into carefully irrigated dungfields (where orcs tend mushrooms and other edible fungi, renewing and expanding the fields with excrement brought in wagonloads from the city proper), and supporting two moss beds.

  湖岸边的大片苔藓地是供卓尔食用的美味佳肴;第二片苔藓苗圃覆盖了一个小岛,这个岛上有一群被池塘水域隔离的 地底洛斯兽deep rothe(类似牛,详细信息见《幽暗地域的卓尔Drow of the Underdark》FOR2),勤劳的兽人牧人奴隶照看着它们,而这些苔藓就是它们的饲料。在这个洛斯兽之岛Isle of Rothe,上,洛斯兽被饲养作为魔索布莱城的食物。湖滨附近的少量围栏被允许用来让兽人照顾其它牲畜(尤其是从地表世界俘获或购买来的美味佳肴,诸如:山羊或卓尔狩猎队带回来的可食用怪物),也被用于给洛斯兽提供一个远离拥挤的小岛的繁殖地。
The large bed on the shore holds moss eaten by drow as delicacies; the second bed covers an island, and feeds a herd of deep rothe (oxlike cattle detailed fully in Drow of the Underdark, FOR2) confined there by the waters of the pond and by the diligence of orc slaveshepherds. On the Isle of Rothe, rothe are reared for the tables of Menzoberranzan. Small pens on the shore nearby allow the orcs to tend other animals (notably captured or purchased surfaceworld delicacies such as mountain sheep, or edible monsters brought back by drow hunting bands), and to breed rothe away from the crowded isle.

  奴隶们在池塘周围以木筏摆渡。他们被允许在湖中游泳,在急需鱼时甚至被允许带着矛和拖网潜水,但他们被禁止探索池塘阴暗泥泞的底部。在隐秘的传说中,水中居住着定期出现的树绳妖和更可怕的东西,但是最聪明的兽人怀疑:所有池塘怪物都是故意放置的守护者;城中的两项习俗已使得池塘充满宝藏,禁令的真正原因正是为了防止奴隶们找到在长久以来卓尔失落的魔法物品和贵重财宝。
The slaves pole rafts about the pond.They are allowed to swim, and even to dive with spears or to tow nets if fish are needed in a hurry, but are forbidden to explore the pond's murky, muddy bottom. Legends of lurking, waterdwelling ropers and worse make the rounds regularly, but most wise orcs suspect that any pond monsters are deliberatelyplaced guardians, and the real reason for the prohibition is to keep slaves from finding magical items and valuables lost to the drow in longago days, when two customs filled the pond waters with treasures.

  一项过去的风俗是:将八大执政家族的 主母Matron Mothers、以及罗斯青睐的卓尔英雄(例如取得胜利时陨落的勇士)的尸体沉入东尼加顿湖的水域之内。尸体将穿戴着华丽的(以宝石、魔法以及其它)装饰过的服饰,而后绑在一块含有牢固的精金并且笼罩着法术灵光的石梁上。法术不仅使得尸体下沉,而且对想成为盗贼者隐藏其准确下落,并掩盖了该区域闪烁的魔法咒文。
It was the custom in those times to consign the bodies of Matron Mothers of the eight ruling Houses, and drow heroes favored by Lloth, such as warriors who perished in achieving victories, to the waters of Donigarten. The corpses were dressed and adorned in finery (gems, magic, and all), then lashed to a stone spar of strong adamantite content and dweomer radiations. This made the bodies sink, and concealed the precise whereabouts of the magic from wouldbe thieves, masking the area with many flickering magical dweomers.

  第二种风俗虽非正式的传统,但却时常被更踊跃地施行。那些野心勃勃的卓尔时常会在谋杀朋友、对手或亲属后,迅速地将他们的尸首连带着可以确认身份的贵重物沉入东尼加顿湖中,于是尸体就这样悄无声息地融入了湖底那堆交缠的断肢骸骨中。在东尼加顿湖幽暗深黑的表面之下,某种存在吞噬了卓尔的尸体,且兽人和地精奴隶也时不时的会失踪一两个,但奴隶们在游泳和潜水时并不担心受到攻击;攻击从未来临过(至少,没有目击证人)。
The second custom was unofficially but much more enthusiastically pursued; ambitious drow who murdered friends, rivals, or kin would often sink them in Donigarten, in haste and with all valuables that could be identified as theirs, so that they disappeared tracelessly into the tangle of other corpses below. Something below Donigarten’s inky black surface devours drow corpses, and orc and goblin slaves do disappear from time to time, but the slaves who swim and dive do not fear attack; it never comes (at least, not in front of witnesses).

  就连卓尔孩童也听说过那些古老的传闻:联通东尼加顿湖与一个水底王国的已被淹没的通道;侍奉着比罗丝更加古老神祇的失落神庙;或是居住着某种比寇涛鱼人更强大生物的纵横交错的潮湿洞穴。没有理智的卓尔会尝试调查这样的故事;在东尼加顿湖底部存在着法术紊乱,对其进行的占卜尝试都遇到了彻底的混淆,直接的探索是探究真相的唯一方式。
Even drow children have heard persistent, ageold rumors of flooded tunnels that link Donigarten to an underwater kingdom, or a lost temple of a god older than Lloth, or a warren of watery caves inhabited by creatures more powerful than kuotoa. No sane drow tries to investigate such tales; the magical chaos at Donigarten’s bottom hopelessly confuses all scrying attempts, and explorations must be made directly.

提尔·布里契之阶Tier Breche

  此处是城市“地面”的最高部分,亦即 学院Academy 所在的附属洞穴,魔索布莱城成年且具备足够地位的卓尔们便是在学院接受教育的。岩石阶梯 提尔·布里契之阶Tier Breche 连接了城市最重要的部分。两座巨型岩柱位于的顶端两侧。在阴影所有阴影中,无时无刻地矗立着卓尔战士警卫:他们是战士的学校,即 格斗武塔Melee Magthere 的最高年级学生。
The highest part of the city "floor," this side cavern is home to the Academy that trains drow for adulthood and full status as citizens of Menzoberranzan. From the main part of the city, Tier Breche is reached by a stone stairway. Its upper end is flanked by two giant stone pillars. In the shadow of each, at all times, stands a male drow warrior on guard: lastyear students of MeleeMagthere, the school for fighters.

  25岁卓尔来到此处接受培训,直到他们从学院的大师或女教官那里毕业前,他们都被禁止通过阶梯回到城市。
Here twentyfiveyearold drow come for training, and are not allowed to pass back down the stairs into the city until they have been graduated by a Master or Mistress of the Academy.

  如果某位男性拥有法师的施法才能(或这项才能胜过其战斗技艺)的证据未在他的青年时期显露,他会先去格斗武塔——提尔·布里契之阶三座建筑中面积最大、位置最靠东的。这里是战士的学院,著名的 崔斯特·杜垩登Drizzt Do’Urde 像无数他之前之后的卓尔一样,花费了九年(注:此处与小说不符)时间接受学院提供的战斗培训——包括在位于混乱不堪的幽暗地域之中的城市疆域和更远地方进行的众多巡逻(但不包括游览市区)。崔斯特花费第十年学业的前半年在术士学院雕铸为塔的石笋中,这座有众多隔间的法师塔贴近提尔·布里契之阶的西墙。在那里,居住着许多城市里最强大的男性卓尔,他们或是在此躲避繁多的日常阴谋——或者将此作为流亡者从家族致命的敌对与政治中逃脱的方法,静静等待着复仇的机会。
A male whose aptitude for magic has not been demonstrated during his youth as outstanding (or greater than his battle prowess) goes first to MeleeMagthere, the largest and most easterly of the three structures of Tier Breche. This is the fighters' school, and here the famous Drizzt Do'Urden, like countless drow before and after him, spent nine years training to fight—a schooling that involved many patrols out into the Dominion and beyond, into the lawless Underdark, but no visits to the city proper. The first half of Drizzt’s tenth year took him to the sculpted stalagmitetower of Sorcere, the manychambered tower of wizardry, closest to the west wall of Tier Breche. Here, many of the most powerful drow males of the city dwell, hidden from much daily intrigue—or as fugitives from the deadly ways of House rivalries and politics, awaiting a chance for revenge.

  最北端也最显赫的学院是外观如同蜘蛛的 蜘蛛教院Arach-Tinilith,罗斯的女祭司在那里接受训练。男性只会在其学业的最后六个月出现在这里。
The northernmost and most impressive building of the Academy is spidershaped Arach-Tinilith, where the priestesses of Lloth are trained. Males are housed here only for the last six months of their tenyear training.

  卓尔在离开时,将被学院塑造地如魔索布莱城那样奸诈、恶毒般行事(正如其他卓尔所称呼的“蛛后之怨毒The Spite of the Spider Queen”)。那些失败者将在训练中死亡,或者被转化为 蛛化卓尔drider 或更糟糕的东西。更多描述学院黑暗日常的内容在本书其它章节。
Drow leave the Academy molded into the treacherous, vicious ways of Menzoberranzan, “The Spite of the Spider Queen” as other drow have called it. Those who fail their training die, or are transformed into driders or worse. More is said of the Academy's dark work in other chapters of this book.

A Walking Tour of the Dark Dominion

黑暗之疆The Dark Dominion

  上百个隧道连接着城市洞穴与四周的幽暗地域——值得注意是超过两打的 地脉辐射faerzress(魔法源)地点,在那里富含精金的岩石散发着黑暗辐射,辐射对卓尔来说其价值在于制造他们最好的盔甲、武器和工具。卓尔在城市附近区域的 篷周区Bauthwaf(意即 篷围区aroundcloak,卓尔精灵语,意思是“斗篷、外套”,指的是如同致命蛛网般密布在魔索布莱城周围的隧道)或者(更正式地称之为)黑暗之疆Dark Dominion 巡逻。(“巡逻patrolled”这个词汇是精心挑选的;只有傻瓜才会说一片区域“在控制中”或者“安全”。)
Over a hundred tunnels link the city cavern with the surrounding Underdark—notably with almost two dozen faerzress (magic power) spots, where adamantiteladen rock gives off the dark radiations drow value in the making of their best armor, weaponry, and tools. The area around the city patrolled by the drow is known as Bauthwaf (aroundcloak), or more grandly as the Dark Dominion. (The word “patrolled” is carefully chosen; only a fool ever refers to an area as “controlled,” or “safe.”)

  尽管卓尔定期巡逻,但怪物仍在黑暗之疆漫游,甚至会跟随着熟食和行商路线的指示试图冒险进入城市。卓尔的们行动与调遣如此迅速,以至于只有在进出提尔·布里契之阶的唯一路口上才有强壮的守卫常驻。成对的 魔法翡翠蜘蛛jade spiders(详细见《幽暗地域的卓尔Drow of the Underdark》,FOR2)被作为哨,它们被布置在进出望族高地(卓尔守卫携带者魔法物品例如:粘滞胶团Viscid Glob 魔杖和其它魔法物品)的几条隧道中、以及 东径Eastways 上。
Monsters roam the Dominion despite regular drow patrols, and even venture into the city, following the ready food and guidance of merchant traffic. Most are quickly dispatched; such is the drow that strong guards are kept only over the single entrance to Tier Breche. Its sentinels are a pair of magical jade spiders (detailed in Drow of the Underdark, FOR2), over the several tunnels that open out of Qu'ellarz'orl (the guards there are drow with magical items such as wands of viscid globs, alarm horns to summon swift reinforcements, and servant giants) and on the Eastways.

  东径是通向魔索布莱城洞穴东部的三条隧道,在这里没有卓尔居住,东尼加顿湖珍贵的湖水流经此处。它们的出入口全部被蝎形的、喷射毒液的翡翠蜘蛛雕像守护着。
The Eastways are three tunnels that open into the eastern end of the cavern of Menzoberranzan, where no drow dwell and Donigarten's precious water lies.Their mouths are all guarded by scorpionshaped, poisonshooting jade spider statues.

  最小的那些隧道通向一处位于黑暗之疆东部边缘的深渊,居住着被城市遗弃的蛛化精灵。他们残杀并吞噬所有他们抓到的东西,尤其憎恶和珍惜那些未被转化的卓尔的肉。
The smallest of these tunnels leads to a chasm at the eastern edge of the Dominion inhabited by driders outcast from the city. They slay and devour all who stray into their clutches, especially hating and prizing the flesh of unaltered drow.


Advertisement