龙与地下城 Wiki
Advertisement

2e<Men1.p016>第5章:卓尔的上层生活Drow High Life

出版时间:1992/12

卓尔的上层生活Drow High Life

  多数卓尔的日常生活可能是由沉重的苦役与变化无常且残忍的上级所统治——但对那些懂得找乐子的家伙来说,这些娱乐存在于 魔索布莱城Menzoberranzan。在自地表世界的来访者中,这些贵族和富有的非贵族卓尔的堕落行为已经成为传说。
The daily life of most drow may be dominated by hard drudgery and the wanton cruelty of superiors—but there is fun in the city of Menzoberranzan, for those who know how to find it. Among visitors from the surface world, the decadent things noble and wealthy nonnoble drow do have become legendary.

  在魔索布莱人居民中,卓尔与非卓尔(奴隶、雇佣军以及贸易代理人)更喜欢单独进行休闲活动。输得起钱的来访者在卓尔的休闲活动中受到普遍欢迎,但在非卓尔聚会中情况就没那么好了(因为他们可能是受雇于卓尔家族的间谍)。
Among Menzoberranyr inhabitants, drow and nondrow (slaves, hireling troops, and trading agents) tend to keep separate in their leisure activities. Visitors with money to lose are generally welcome in drow recreational activities, but less so in nondrow gatherings (as they might be spies hired by the drow Houses).

社交聚会Parties

  卓尔热爱派对——充斥着狂野的音乐与舞蹈、酗饮强劲的异国情调饮料以及从火盆中吸入熏香(有时可产生魔法幻觉)等活动。家族会租赁奢华的空旷豪宅作为中立的接待场所,而非让自己的财产冒有风险。
Drow love parties—affairs of wild music and dancing, much drinking of exotic and powerful beverages, and the inhaling of scented smoke (sometimes primed with magical illusions) from braziers. Houses rent sumptuous open mansions as neutral ground in which to entertain, rather than risking the security of their own property.

  卓尔们喜欢暗藏机锋的尖锐交谈(当跳舞或饮宴时);一位明智的主人会雇佣巫师来保障宴会的顺利进行,阻止任何喝醉(并颇具破坏力)的狂欢者在自己的宴会上进行魔法竞赛。
Drow love to score witty points in barbed conversation (while dancing or dining); a wise host hires wizards to entertain with magic, heading off any drunken (and destructive!) magical competitions among the revelers.

  宴会通常会延续大半天的时间。大部分宴会是在狂野的打斗、破坏、纵火、以及荒淫放荡的嬉闹中收场的,与会者会被象垃圾一样随便的堆在大街之上。明智的主母会派护卫人员把那些神志不清的醉酒者送回他们的家族所在地。
Parties tend to last most of a day. Most end in wild fighting, vandalism, fires, and wanton debauchery, with partygoers being dumped unceremoniously into the street. Wise Matrons send escorts to carry helplessly drunken scions of Houses Home.

  不同家族的卓尔精灵也可以在更加正式一点的舞会或是 伊利伊特瑞illiyitrii(散步)中彼此结识。此类舞会即盛大庄重又充满了政治味道,在此期间发生的事情都被摆在明面之上,在伊利伊特瑞舞会中,卓尔精灵们无论性别都会穿上他们最好的礼服。这种正式舞会对于非卓尔种族来说是极其危险,因为他们不熟悉那些错综微妙的卓尔行事方式,家族之间的敌对关系,以及在这座城市之中最近在贵族家庭之间到底发生过什么。
Drow of different Houses can also get to meet each other at more formal dances, or illiyitrii ('promenade'). Both stately and political, these affairs are places to be seen, in which drow of both sexes dress up in their finest garb. They are very dangerous situations for nondrow who are not conversant in the subtle intricacies of drow manners, House rivalries, and recent happenings among noble Houses in the city.

  与伊利伊特瑞行成鲜明对比的,是由更年轻更富于野性的卓尔精灵们举办的 奈德拉nedeirra。很少有高阶女祭司会参加奈德拉,这些狂野的、杂技般的“挥汗之舞sweat dance”通常伴随着由圆鼓和长笛合奏出来的节奏强劲跌宕的音乐,会让年轻的卓尔们汗湿浃背。在奈德拉舞会上会雇佣一位或两位巫师前来助兴:幻术、大型戏法、或者诸如此类的东西。
In sharp contrast to illiyitrii are the nedeirra of the younger and wilder drow. Seldom attended by high priestesses,these wild, acrobatic 'sweat dances' usually leave young drow drenched in sweat,dancing to the syncopated, driving rhythms of drumming and piping music. A wizard or two is often hired to create fun: illusions, tickling and slapping cantrips, and so on.

按摩Massage

  因为卓尔的艰难生活,总是时刻紧张、警惕着可能的攻击,在这种生活之中极致的感官享受是温暖的浴室(或者在芳香精油浸泡),通常是躺在一张波浪状的沙发上(通常在同一个房间里与其他人接受相同的服侍,所以所有在场者可以争论、聊天或者做生意),伴随着一场被称为“深度敲击deepstroke”的彻底身体按摩。在卓尔社会中,一个优秀的身体抚摸者bodystroker(按摩师)是受到高度重视(并拿着高薪)的技工。
For drow who live hard, always tense and alert for attack, the ultimate sensuous pleasure in life is a warm bath (or a perfumed oil soak), followed by a “deepstroke” thorough body massage, typically on a contoured couch (often in a room where others are receiving the same ministrations, so that all present can argue, chat, or do business). A talented bodystroker (masseuse) is a highlyvalued (and highlypaid) artisan of drow society.

  魔索布莱城最受欢迎休闲地点就是按摩房。由于求爱太过危险,按摩成了不同家族的卓尔宣泄激情的普遍出口。
The most popular leisure spots in Menzoberranzan are the massage houses. Massage is a common outlet for the passions of drow of different Houses, for whom courtship is too dangerous.

狩猎Hunts

  魔索布莱城居民中的卓尔贵族喜欢孤身骑上坐骑进入 幽暗地域Underdark 狩猎怪物,或者猎杀被故意释放到隧道里并被赋予一些优势的奴隶 。
Noble drow, alone of the inhabitants of Menzoberranzan, like to mount hunts out into the Underdark—either of monsters,or of slaves released into the tunnels with some sort of headstart.

  尽管卓尔卓尔狩猎者们会在使用的武器、装备和坐骑条件上严厉约束自己以给猎物一个机会,但很少见到缺席法师和至少两位(通常是五到六位)女祭司同行的狩猎小队。狩猎者们几乎全部配备着对战斗有所帮助的魔法物品、装备精良——但仅在狩猎者变成了被狩猎者的情况下,或者某个敌对家族无力拒绝一个攻击相对没有武装的敌人的机会时使用。
Although drow hunters may restrict themselves sharply in terms of weapons, equipments, and steeds used, to give the quarry a chance, it is rare to find a hunting party without a wizard and at least two (usually five or six) priestesses along.The hunters will almost all be wellequipped with magical items useful in combat—just in case the hunters become the hunted, or a rival House is unable to resist a chance to strike at relatively unprotected enemies.

  由于类似的原因,遭遇由多个家族的成员组成的狩猎队(除非被派出搜索并消灭或捕捉只能生物,通常是冒险者或来自其它卓尔城市的探子)相当罕见——除了由 学院Academy 组织的、罕见的“黑暗狩猎Dark Hunts”活动。
For the same reason, it is rare to find a hunt (except those sent out to find and exterminate or capture intelligent prey, such as adventurers or scouts from other drow cities) composed of members of more than one House—except the rare “Dark Hunts” run by the Academy.

  在多数此类的训练事务中,每一只作为猎物的怪物都配备着它能够使用的法术或魔法物品,用于应对它的追捕者。不止一位被俘获的冒险者作为猎物注定丧命于一场“黑暗狩猎”。极为罕见的情况是:猎物成果逃亡,走向孤独的死亡,迷失于深暗的幽暗地域之中。
Most of these are training affairs, in which the monstrous quarry is equipped with spells it can cast or magical items it can use against its pursuers. More than one captured adventurer has ended up as the doomed quarry of a “Dark Hunt.” Very rarely, one escapes, to die a lonely death,lost deep in the wild Underdark.

深坑The Pits

  城里的“血饮深坑drinking pits”受到所有阶层的卓尔欢迎,在进入时他们必须交出所有武器,而在此处,他们可以如伶仃大醉了一般肆无忌惮地幻想、呼喊、交谈乃至好好打一场。女祭司经常使用法术窃听这些地方,聆听关于变节、对家族的袭击计划或者其它商业洽谈。
Drow of all ranks are welcome in the city's “drinking pits,” where they must surrender all weapons as they enter, and can get as drunk as they want, shout, argue, talk, and have a good fight. Priestesses often use magic to eavesdrop in such places, listening for treachery, plans for attacks on Houses, or other business being discussed.

  此类地方的娱乐项目通常是竞技坑里的奴隶vs奴隶和奴隶vs野兽的战斗。有权势的顾客在这些血腥的比赛上投的赌注很大。
The entertainment in such places is slaveversusslave and slaveversusbeast fights, in pitarenas. Establishment patrons wager heavily on these bloody contests.

游戏Plays

  卓尔的戏剧作品通常包括打闹喜剧和唱歌,使用面具和夸张的服装,以让人会心一笑的流言蜚语的方式来传递(或者创造出)城中所发生的事件,以及透露关于幽暗地域的最新新闻(这些新闻是从新近到来的商人那里买来的,这些商人已经学会了以消息来交换金钱,绝不会把消息免费告知那些向他们询问的人)-或者,特别是那些发生在虚构的阳光国度中(地表世界)的奇迹和事件。这些戏剧是宴会上的娱乐中心,但是有时也会在 集市区the Bazaar 附近的租用来的仓库中上演。
Drow theatrical productions always involve slapstick comedy, singing, the use of masks and exaggerated costumes, the passing on (or invention) of sly gossip about city affairs, and imparting the latest news (bought from newlyarrived merchants, who have learned to charge for such news, and not offer it freely to any who ask) of the Underdark—or, especially, the wonders and events of the fabled Lands of Light (the surface world). They are typically the centerpiece entertainments at parties, but are also staged in rented warehouses near the Bazaar from time to time.

  在宴会中,经常会用一根点缀着鲜艳妖火的绳子围出来一块椭圆形舞台;而大型作品则一般在一座凸起的舞台上进行演出。在表演过程中,卓尔观众通常站在舞台四周,或者走来走去,而不是坐下。为了防备盗贼,一些剧场会雇佣一名老练的盗贼和一名巫师。巫师的魔法可以赋予这名盗贼特殊的视觉方式,同时也会在人群上面活化一打或者更多的发光的骸骨之手(由卓尔导演使用,用来在演出期间指出事物)。如果探测到偷窃行为,巫师就会降下一只发光的指示之手以指出犯罪者。周围的人群则倾向于当场“执行正义”。
At a party, a stage is often defined with a faerie fire glowing rope laid in an oval; larger productions typically take place on a raised stage. Drow audiences always stand and move about during a performance, not sitting down. To discourage thieves, some playhouses hire an expert thief and a wizard. The wizard's magic gives the thief extraordinary means of sight, and also animates a dozen or more glowing skeletal hands (used by drow directors to point out things during performances) above the crowd. If thievery is detected, the thief directs the wizard to bring a glowing, pointing hand down to indicate the guilty party. The crowd around tends to exact justice on the spot.

法师游戏Wizards At Play

  卓尔法师喜爱使用弱小的、无害的“哎呦妈呀oops”类法术效果玩恶作剧(在按摩屋或其它娱乐场所,这种事情总是可以预料,并很有可能能避免报复和惩罚)。
Drow mages like to play pranks (in massage houses and other places of recreation, where such things are expected, and most likely to escape retaliation or punishment) by creating small, harmless 'oops' spell effects.

  一个受欢迎的恶作剧把戏是一对“第二双”手,于是卓尔在享受按摩时突然感觉到另一双手——或者,那位热情的舞伴相拥的双手数量突然翻倍。
A favorite cantrip creates a “second pair” of hands, so a drow being massaged suddenly feels another pair of hands—or, the embracing hands of an amorous dancing couple are suddenly multiplied manyfold.

  法师们为探求更极端、更有力的游戏会偶尔飞入幽暗地域荒野,进入居住着蛛化精灵的裂缝,以任何他们能够召唤的攻击法术来收获一些漂亮的“蛛化精灵大爆炸driderblasting”。这种消遣总是伴随着少许危险——没人知道什么时候蛛化精灵会以避开或直接打破的方式通过魔法屏障,在一个法师攻击期间扰乱这些防御,从而能够触及到它的折磨者。
Wizards in search of more violent and powerful play sometimes fly out into the wild Underdark, to the rifts inhabited by driders, and get in some good “driderblasting” with whatever offensive spells they can muster. This pastime always carries the spice of danger—one never knows when a drider will elude or break through barrierspells, during a magical attack that disrupts these defenses, and be able to reach its tormentor.

_强显目录_

Advertisement