龙与地下城 Wiki
龙与地下城 Wiki
Advertisement

索引:【位面
索引:【内层位面】/【准元素位面】/【正准元素位面

简介

蒸汽准元素位面The Quasi-Elemental Plane of Steam
The Quasi-Elemental Plane of Steam 1
【所属 位面】准元素位面The Quasielemental Plane正准元素位面The Positive Quasi-Elemental Planes
【类   型】内层位面准元素位面
【位面 之主】
【下辖 地区】核心蒸汽面Core Steam:包含 瓦蝠海峡The Straits of Varrigon 和 漂流城Adrift

能量墙Wall of Energy:与正能量面的交界处
黑暗之地Dark Land:与蒸汽面的交界处
闪晶之地Glistening Crystal:与冰位面的交界处
压抑的仙人掌Subdued Cacophony:与气位面的交界处
黑暗之地Dark Land:与烟位面的交界处

光明之地Bright Land:与辐射面的交界处
【简   介】“不会哦!我们的游戏正在蒸蒸日上哦!”——贝恩·考迪克·血蹄,于半人马生煎锅

蒸汽准元素位面The Quasi-Elemental Plane of Steam 处于正能量位面水元素位面的交界,是多元宇宙最蒸蒸日上之地。
与一般人想象中的不同,此地并不炎热,而是像暴雪般冷的让人心寒。据说在很久以前,该位面位于水位面火位面之间,并因此得名并在巨轮转动到当前位置后,仍然延续至今,或许雾位面是更适合现状的名字。
蒸汽位面没有元素大君,也无神明在此定居,不过除了蒸汽准元素外,这里还有多达两种原生魔蝠:雾魔蝠和蒸汽魔蝠,它们都很好吃,建议的烹饪方式是刺身。

最后,本章作者是位著名史拉蟾美食家索斯特,他的舌头曾(字面意义地)品味了无底深渊的各种恶魔,也未错过内层位面的各种食材。


2ePS<The Inner Planes.p104>蒸汽准元素位面The Quasielemental Plane of Steam

  嗨!既然这地方被叫作“蒸汽位面。”那它热在哪?HEY! THE PLACE IS CALLED "THE PLANE OF STEAM." SO WHERE'S THE HEAT?
  ——加里斯,一位火元素裔GARRULIS, A FIRE GENASI

  法师学派改变Wizard School Alteration
  水Water  +
  火Fire ◆<

  (在这本名曰《邪恶面孔Faces of Evil》的书中,这位独特叙述者的记述是如此的铺天盖地,所以作为对此的回应,我感觉我不得不邀请他来详细介绍本卷的这一节。尽管他的举止经常很古怪,但他的信息一直都很可靠。The response to this rather...unique narrator's report in the book entitled "Faces of Evil" was so overwhelming that I felt compelled to call upon him to detail a section of this volume. Though his mannerisms are often odd, his information is always reliable.
  ——编者the Editor)

  你好,凡人!索斯特Xanxost 蒸汽位面the plane of Steam 大课堂现在开课啦。索斯特是只史拉蟾。啥?一只史拉蟾呆在 内层位面the Inner Planes 里想干肾?没人知道。
Hello, mortals! It is time now for you to learn about the plane of Steam from Xanxost. Xanxost is a slaad. What is a slaad doing in the Inner Planes? No one knows.

  等着瞧,索斯特知道!抓魔蝠!嗯…魔蝠。
Wait, Xanxost knows! Hunting mephits! Mmmm...mephits.

  在内层位面来来回回辣么多次后,索斯特已经知道了内层位面的一切。首先,这是 火位面the plane of Fire,然后那里是…等等,索斯特只需要讲讲蒸汽位面。
After many trips to the Inner Planes, Xanxost knows all there is to know about the Inner Planes. First, there is the plane of Fire, where...wait, Xanxost is only to speak of the plane of Steam.

  蒸汽面是 水元素位面the Elemental Plane of Water正能量位面the Positive Energy Plane 之间的 准元素位面the Quasielemental Plane。这片开放、通风的空间完全被雾气与蒸汽组成的薄雾和云气充满了。大部分人以为蒸汽面是酷热的,但这大错特错——它是冷的,就像雾一样凉。寒冷潮湿的雾气,会附着在蒸汽位面旅行的家伙皮上,渗入所有东西、让它变得潮湿。
Steam is the Quasielemental Plane between the Elemental Plane of Water and the Positive Energy Plane. This open, airy void is filled entirely with wisps and clouds of mist and steam. Most people think that Steam is hot, but that is wrong-it is cool, like mist. Cold, clammy mist that clings to the skin of someone traveling through the plane of Steam, seeping into everything and making it damp and wet.

  索斯特已经走遍了蒸汽位面,甚至包括它与其它位面接触的地方。在靠近水位面的地方,雾蒙蒙的空气中充满了液体,让这个位面看上去活像是泡沫水。当索斯特穿过位面向正能量面移动时,水滴变得越来越小,直至变成了雾云,并最终只剩下几缕。在最靠近正能量位面的地方,微笑的水滴本身就会开始发光。
Xanxost has traveled all over the plane of Steam, even to where it touches other planes. Near the plane of Water, the misty air gets so thick with liquid that the plane really seems more like bubbly water. As Xanxost moved across the plane toward Positive Energy, the water droplets became smaller and smaller, forming clouds of mist, and finally just wisps. Nearest the plane of Positive Energy, the tiny droplets of water sparkle with a radiance all their own.

  矿物准元素位面The Quasielemental Plane of Mineral 与蒸汽位面在一片被称为 碎片森林the Shard Forest 的地方有一段共享边界。在这里,晶体漂浮在湿漉漉的蒸汽和薄雾中,尺寸从微型到巨型不等。旅行者必须对那些迷你水晶打起十分的小心,因为它们甚至可以在史拉蟾穿越“森林”(索斯特在这个词的周围加了引号,是因为它并非真正的森林。但他们就是这样叫它的。不要像索斯特在最开始时那样感到困惑)的时候割开它坚硬的皮。
The Quasielemental Plane of Mineral shares a border with the plane of Steam in a region called the Shard Forest. Here, crystals float among the clammy clouds of steam and mist, ranging in size from miniscule to gargantuan. Travelers must beware the tinycrystals the most, for these can cut even a slaad's tough hide as it passes through the "forest." (Xanxost put quotation marks around that word because it's not really a forest. That's just what they call it. Don't get confused like Xanxost was at first.)

  在位面的另一头,与 闪电面Lightning 的边界形成了一片区域,这片区域有个可怕的名字——死亡之云the Death Cloud。这片国度的水气云层携带着电荷,但旅行者穿过时,电荷会爆炸(造成3d6点伤害,对抗魔杖豁免检定成功,则减半。)
On the other side of the plane, the boundary with Lightning forms a region that has the frightening name of the Death Cloud. This realm's steamy banks of clouds carry electrical charges that blast a traveler as he passes through them (inflicting 3d6 points of damage, half if a saving throw vs. rod is successful).

  最后,恐腻国度the Realm of Cloying Fear 位于蒸汽面与 软泥面0oze 的交汇处。它立马就来,嘴里说着:“你好,软泥面!”这个肮脏的地方除了一股令人作呕的恶臭和一层薄薄的油腻外,什么都没有——旅者们可以换个形容说法,但不管怎么样,都很糟糕。
Lastly, the Realm of Cloying Fear lies where Steam meets 0oze. It comes right up and says, "Hello, Ooze!" This nasty place offers nothing but a thick atmosphere of gaginducing stench or a thin oily paste-a traveler can pick the descriptions, but either way, it's bad.

  还有另一处边界。蒸汽准位面与 冰侧位面the paraplane of Ice 相邻,形成了被称作 灰霜Hoarfrost 的国度,在这里的一切都被裹上了一层薄薄的冻雾(每轮1d4点伤害)。这里甚至比寒冷的蒸汽位面其它地方还更冷,这个地方是冰魔蝠和蒸汽魔蝠许多交战发生的地方。嗯…魔蝠。
One more border. The quasiplane of Steam abuts the paraplane of Ice, forminga realm called Hoarfrost where everything becomes coated in a thin layer of frozenmist (1d4 points of cold damage per round). Colder even than the rest of the chill plane of Steam, this region is the site of many battles between ice mephits and steam mephits. Mmm..mephits.

  一些历史学家认为,在内层位面组合关系与现在相异的时期,蒸汽位面曾经在水位面和火位面之间。这一理论认为,火位面和水位面曾经被相邻安置进而有一段共享的边界,即蒸汽准位面。这个位面又热又湿,并因此得名,即便这个位面又被移动走了,这个名字仍然保留至今。索斯特觉得这一观点令人困惑且毫无意义。毕竟保持现状已经够难了。谁能移动诸位面?哪怕是索斯特也做不到。
Some historians believe that the plane of Steam once stood between the planes of Water and Fire, when the Inner Planes were configured differently. This theorystates that Fire and Water were once positioned so that they shared a border, which was the paraplane of Steam. This plane was hot and steamy, giving it the name-which remains today, even with the planes being switched around. Xanxost finds this confusing and pointless to think about. It's hard enough to keep it all straight the way it is now. Who can move planes anyway? Even Xanxost can't do that.

◆物理条件PHYSICAL CONDITIONS◆

  索斯特现在将告诉你关于蒸汽位面的一切,让你不是只史拉蟾也能访问它。
Xanxost will now tell you all you need to know about the plane of Steam, so that you can visit it even if you aren't a slaad.

到达这里GETTING HERE

  有很多方法可以到达蒸汽位面。如果没路,索斯特怎么可能到得了这里?印记城Sigil外域the Outlands、甚至是 混沌海Limbo、索斯特的家乡,都有传送门。噢,家乡。
There are many ways to reach the plane of Steam. If there weren't, how could Xanxost get here? Portals lead from Sigil, the Outlands, and even Limbo, Xanxost's home. Ah, home.

  混沌海是个精彩的地方,任何东西…
Limbo is a wonderful place, where everything一

  (扯远了,嗯,说回到)蒸汽位面的传送门。在 焦炎地狱Gehenna 熔炉的第一层地表下洞窟深处有一座传送门。阴云之径The Cloudy Path 是一道始终开放的双向传送门,这个位面的准元素与焦炎地狱的一些邪魔利用它保持着联系。噢!也许那些邪魔在利用蒸汽生物作为间谍。就像是巴特祖魔鬼一样。那些该死的守序巴特祖。那可憎的…
Portals to the plane of Steam. One portal lies in caverns deep below the surface of the first of Gehenna's furnaces. The Cloudy Path is an always open, two-way portal that the quasielementals of this plane and some of the fiends of Gehenna use to remain in contact with each other. Oho! Perhaps the fiends use the steam creatures as spies. That would be just like the baatezu. The cursed lawful baatezu. The hated-

  (扯远了,)连接着 主物质面the Prime 和蒸汽位面的漩涡,其形式类似于间歇泉、云堤、以及其它自然产生的蒸汽和雾气团。索斯特听说,这些是导致内层位面中那些更罕见的漩涡出现的原因。如果有人希望通过探索迷雾前往另一个位面,他可能会去到一个名曰 恐惧半位面the Demiplane of Dread 的地方,甚至是索斯特也不喜欢这样的事情发生。
Vortices connecting the Prime and the plane of Steam resemble geysers, cloudbanks, and other naturally occurring masses of steam or mist. These, Xanxost has heard, are among the rarer of the vortices that lead to the Inner Planes. If someone hopes to travel to another plane by exploring mists, he might just end up in someplace called the Demiplane of Dread, and even Xanxost wouldn't like that.

  火会灼烧,水会溺毙,烟会窒息,但蒸汽不会伤害任何人。大气层中厚重的水分确实会让需要呼吸的生物速度减慢一点(类似于 缓慢术slow 法术)。只需要 水中呼吸water breathing 法术就可移除这种限制。很简单吧!
Fire burns, water drowns, smoke chokes, but steam doesn't hurt anyone. The thick moisture in the atmosphere does slow breathing beings down a little (as a slow spell). A water breathing spell removes even this limitation. Simple!

  这个位面的云气会对视觉造成严重阻碍。在这个位面视觉范围从10呎到100呎不等,但从未超过这个距离。有时候,甚至是这样受限的视觉也仅仅能看到蒸汽中移动之人的外形轮廓,而无法看清任何细节,除非它已经靠的非常近。这里简直是狩猎者的天堂。
Seeing through the clouds in this plane presents a much greater obstacle. Range of sight in this plane varies from 10 to 100 feet, but never more. Sometimes, even such vision is only a shape moving through the steamm, with no details other than size and general shape revealed until whatever it is comes very close. This is a hunter's paradise.

蒸汽口袋STEAM POCKETS

  大部分人以为蒸汽面是酷热的,但这大错特错——它是冷的,就像雾一样凉。寒冷潮湿的雾气,会附着在蒸汽位面旅行的家伙皮上——
Most people think that Steam is hot, but that is wrong-it is cool, like mist. Cold, clammy mist that clings to the skin of someone traveling一

  那些已经说过了。但是噢!有几团热蒸汽隐藏在让人不寒而栗的冷雾中。这些狡诈的高温蒸汽口袋将对任何不能免疫高温的生物造成2d6点伤害(对抗魔杖豁免检定可使伤害减半)。一片滚烫的蒸汽区域尺寸与其它位面的元素口袋相同。索斯特没有口袋。你有吗?
That has been said. But oho! A few areas of hot vapor hide among the chilling mists. These tricky pockets of heated steam inflict 2d6 points of damage upon anyone not immune to heat (saving throw vs.rod reduces this damage by half). An area of scalding steam is the same size as elemental pockets in otherplanes. Xanxost docs not have pockets. Do you?

移动相关MOVING ABOUT

  在这个位面上移动很像是在气位面,除了任何人都可以通过游泳来通过迷雾——这位旅行者不必坠落。当然如果他想坠落,还是可以的。
Moving about in this plane is very similar to moving in the plane of Air, except that anyone can swim through the mists-a traveler doesn't have to fall. He can if he wants to, though.

  许多外来者都使用一种名为 蒸汽船steamship 的交通方式。这些类似飞艇的交通工具,是由充满气体的气球下面悬挂着一辆某种类型的马车。蒸汽船使用蒸汽魔蝠来给气球充气,然后排出一些气体使其能在空中高速飞行。有时候,活的 汽球兽fabere(见后文——编者)会被用来代替蒸汽魔蝠,被训练拉马车。
Many nonnatives use a form of transport called a steamship. These are airshiplike vehicles with gas-filled balloons suspending a carriage of some sort. Steamships employ steam mephits to fill the balloon and then expel some of thegas to propel them at great speeds through the air. Sometimes, living fabere (see below-the Editor) are used instead, trained to carry the attached carriage where commanded.
The Quasi-Elemental Plane of Steam

◆居民INHABITANTS◆

  蒸汽位面中栖息的生物主要有6种:准元素、雾影klyndesi、火浪wavefires、雾魔蝠、以及蒸汽魔蝠。噢,其实是五种。
Six main types of creatures live in the plane of Steam: quasielementals, klyndesi,wavefires, mist mephits, and steam mephits. Five types.

  可能还有些其它东西,不过没人真需要更多是吧?
They might be others, but who really needs more?

准元素QUASIELEMENTALS

  索斯特并不关心迷雾生物。索斯特喜欢他看得见摸得着、需要的时候可以痛殴一遍的敌人和朋友。蒸汽准元素悄咪咪地呆在云气中(说起来有谁能把它们和这些云区分开来?),监视着其它生物、操纵着事件的发展。它们之间有一种奇怪的秘密阶层,但没人能理解它。有些人说它们的影响力甚至已延伸到了其它位面,并且可能已经与土神怪结盟,从对方那买奴隶。
Xanxost does not care for misty creatures. Xanxost likes foes and friends he can touch, or bash if need be. Steam quasielementals sneak amid the clouds (and who can tell them apart from these clouds?) spying on other creatures and manipulating events. They have a strange secretive order among themselves, but no one understands it. Some say their influence extends even to other planes, and they might be in league with the dao, from whom they buy slaves.

动物和怪物ANIMALS AND MONSTERS

  蒸汽位面为名曰 汽球兽fabere 的生物提供了居所。这些巨大的充气气球状生物,将蒸汽吸入并呼出,从而推动自己穿过湿漉漉的无尽云层。索斯特也试过喷气推进,但吸入太多蒸汽只会让索斯特打喷嚏。
The plane of Steam provides a home for creatures called the fabere. These gigantic gas-filled, balloonlike creatures inhale steam and exhale it again to propel themselves through the endless clammy clouds. Xanxost tried to propel himself that way, but inhaling that much steam just made Xanxost sneeze.

  尖头浮兽Javoose 是一种遍及该位面的浮空尖头八角形食虫动物。卡尔登虫Calden 和其它昆虫是它们的主要食物来源。卡尔登虫是一种有扁平圆形身体、约6吋长的飞虫。
Javoose are spiky octopoidal insectivores that float through the plane. Calden and other insects serve as their primary source of food. Calden are flying, six-inch long bugs with flat roundish bodies.

  虽然索斯特不相信它是种动物,但索斯特绝不能忘了提及 费藓feggis。费藓是一种霉菌或苔藓(索斯特不确定也不在乎),在几乎任何气候潮湿寒冷的地方都能滋生。这种有点蓝的玩意在1~2天内就能长到覆盖任何非生物物体的程度,甚至是活物,如果不洗澡的话,也会在类似的时间内长出一块来。费藓的味道非常糟糕。
Although Xanxost does not believe it to be an animal, Xanxost must not forget to mention the feggis. Feggis is a mold or a moss (Xanxost does not know which-nor does Xanxost care) that grows over virtually everything in this damp, cool climate. This bluish growth covers any nonliving object within one or two days and even living creatures sport patches of it after a similar time if they don't wash themselves. Feggis tastes very bad.

  除了准元素外,此处只有4种蒸汽怪物,即 雾影klyndesi 和 火浪wavefires。噢,是两种。
Aside from the quasielementals, there are only fourkinds of Steam monsters, klyndesi and wavefires. Two kinds.

  雾影是种狩猎汽球兽(和非土著旅者)为食的独行迷雾生物,它将毫无征兆地从薄雾中出现发动攻击。
The klyndesi are solitary, misty creatures that hunt fabere (and nonnative travelers) for food, coming without warning out of the mist to attack.

  火浪是一种奇怪的生物,它们在位面上漫游着寻找可供消耗的干燥空气。这些生物无视了这个位面其它大部分土著生物。
Wavefires are strange creatures that roam the plane looking for dry air to consume. These beings ignore most of the plane's other natives.

  这两种生物都不好吃。
Neither type of creature is good to eat.

其它种族OTHER RACES

  在这个位面上栖息着三种魔蝠:蒸汽魔蝠和雾魔蝠。噢,是两种。索斯特又饿了。
There are three kinds of mephits that live in this plane: steam mephits and mist mephits. Two kinds. Xanxost is hungny again.

  雾魔蝠和蒸汽魔蝠的并不融洽。这种敌对——时断时续——已经持续了数千年,甚或从这些种族被从它们的原始元素本质中被创造出来时已经开始了。
Mist and steam mephits do not get along. This rivalry and on-again, off-again war has existed for millennia, or perhaps even since these races were created from their primordial elemental essences.

  魔蝠最好是生吃。
Mephits are best uncooked.

  有时候,来自水位面的水神怪会到蒸汽位面来探险和狩猎。有人说,他们是来寻找雾影作为刺客和保镖。他们还试图挫败蒸汽准元素与土神怪之间的联盟,经常与其中一方或另一方乃至两者直接发生冲突。
Sometimes, the from the plane of Water come to the plane of Steam in order to explore and hunt. Some say that they seek out klyndes to conscript as assassins and guardians. They also seek to thwart the alliance between the steam quasielementals and the dao, often coming into direct conflict with one or the other or both.

主要势力MAJER PLAYERS

  准元素领主们将自己隐藏了起来远离所有人的视线。没有神祇在蒸汽位面定居。在整个位面只有一位主要势力。
The lords of the quasielementals keep themselves secreted away from the eyes of all others. No powers live in the plane of Steam. There is only one major player in the whole plane.

  索斯特XANXOST。索斯特是只史拉蟾。啥?一只史拉蟾呆在 内层位面the Inner Planes 里想干肾?没人知道。
XANXOST. Xanxost is a slaad. What is a slaad doing in the Inner Planes? No one knows.

  等等,这句话说过了。
Wait, that has been said.

  (于是)没有主要势力。
No major players.
The Quasi-Elemental Plane of Steam 1

◆地点THE SITES◆

  蒸汽准位面除了一大片云雾外,啥都没有。不过事实上这里还有更多东西。它不止是一大朵云。这里有重要的地点。索斯特知道的。
The Quasielemental Plane of Steam is nothing but a big cloud. Except for the fact that there's more to it than that. It's not just a big cloud. There are important sites. Xanxost knows.

漂流城ADRIFT

  漂流城Adrift 是一座位于蒸汽位面的城市,由其它地方来的人创造。所以这个城市的人口大约有一半是非土著居民(人类、元素裔、半羊人、提夫林、精灵等等)和半魔蝠。有像半魔蝠这样的东西吗?索斯特不知道。相较于其它地方的同类,这地方的两伙魔蝠相处的异常的好。因此,漂流城的非土著居民维持了魔蝠间的和平。他们甚至可能为此把所有魔蝠都撕成了碎片。啊哈,我在说笑呢,凡人!
Adrift is a city in the plane of Steam, created by people from other places. So the city's population is about half nonnatives (humans, genasi, bariaur, tieflings, elves, and other things) and half mephits. Are there such things as half-mephits? Xanxost does not know. The two groups get along surprisingly well-better than the two types of mephits get along with each other. Thus, the nonnatives in Adrift keep the peace among the mephits. They might even keep the mephits in pieces. That is a joke, mortal!

  这座城市,形状像是一个直径1哩、旋转不息的圆环。大部分访客在此都能找到需要的食物、补给和信息。
This city, shaped like a great ring with a diameter of a mile, spins endlessly. Most visitors can find needed food, supplies, and information here.

  在城市之环的中心是 浮空雕像the Floating Statues。这些巨大的人类男性和女性的雕像曾经至少有1000呎高。现在它们只是一些悬浮的碎片,但有部分残片仍然保持原始外观的模糊外表。有个别相对完整,只有一条断臂或断首漂浮在附近。其它的则作为大量碎片漂浮着,全部被费藓覆盖。
At the center of the city's ring are the Floating Statues. These huge stone sculptures of human men and women once apparently stood at least 1,000 feet tall. Now they float in pieces, but their parts remain in a vague semblance of their original arrangement. A few are relatively intact, with only a broken arm or head floating nearby. Others float in many fragments, all covered with feggis.

  索斯特有最后两件关于漂流城——不,是一件——的事情要说。出于某种原因,史拉蟾在那不太受欢迎。索斯特没有吃掉那边的很多魔蝠。
Xanxost has two- -no, one-last thing to say about Adrif. For some reason, slaadi are not too welcome there. Xanxost didn't eat that many mephits.

瓦蝠海峡THE STRAITS OF VARRIGON

  位于迷雾与蒸汽的云海与堤岸之中,这是一片清澈空气的峡谷,被称为 瓦蝠海峡the Straits of Varrigon。瓦蝠是个有趣的名字,尤其是因为索斯特最开始以为这片海峡充满了瓦蝠(即 深渊蝙蝠Abyssal bats,毫无疑问,我们的叙述者也觉得非常美味——编者)。这条清澈的小径绵延以哩计,已经成为一个需要控制的重要区域——至少对能见度受到蒸汽限制的非本地人来说是这样。它是个很好的地方,可以供蒸汽船以非常快的速度航行、或是以更传统的方式飞行(在这片开阔区域游泳是不可能的)。
Amid the clouds and banks of mist and steam, there is a valley of clear air called the Straits of Varrigon. Varrigon is a funny name, especially because Xanxost first thought the valley was full of varrangoin (Abyssal bats, which our narrator also no doubt finds very tasty- -the Editor). This clear path stretches for miles and miles and has become an important area to control, at least for those nonnatives whose visibility is limited by the steam. It serves as a wonderful place to sail steamships very fast, or fly in a more conventional means (swimming in this open area is impossible).

  所以,这里为那些想要阻止其他人使用它的偶尔的敌人、或是那些想要阻挡旅行者的海盗和土匪,提供了情节背景。
So this commonly used passage provides the setting for occasional enemies that want to prevent others from using it, or for pirates and brigands to waylay travelers.

冰塔THE TOWER OF ICE

  索斯特听说的情况是,这座神秘的建筑存在的时间甚至比准元素的记忆还更漫长。它屹立在正能量位面的边界附近,但同时也位于名曰灰霜的地区附近。
What Xanxost has heard is that this mysterious structure has existed for longer than even the quasielementals can remember. It stands near the border with the Positive Energy Plane, but at the same time near the region called Hoarfrost.

  这座塔完全由冰修筑。索斯特从它的名字就知道这点了!那些能够进入的人(需要一个技巧,但没有人告诉过索斯特)发现创造某些物质,比如药水和毒药,比在神秘实验室中容易的多。
The tower is made entirely of ice. Xanxost knew that from the name! Those who can gain entry (there's a trick, and no one will tell Xanxost what it is) find that creation of certain substances, like potions and poisons, becomes much easier in the arcane laboratories within.

◆位面行者在蒸汽PLANEWALKERS IN STEAM◆

  魔蝠也很好蒸,不过在这里很难判断它们什么时候能被蒸好。
Mephits are also good steamed, although here it is hard to tell when they're done.

  许多位面行者来到蒸汽面,是因为它看上去不那么危险,并且四处走动起来比气位面容易点(但天气不咋样)。
Many planewalkers come to Steam, since it presents litte in the way of danger and it's a lttle easier to get around than in the plane of Air (but the weather's not as nice).

  一些位面行者来到这个这个位面,到云间农场工作。在这些农场里,各种各样悬浮的迷雾中的植物,被以字面意义地播种在在蒸汽的云团中,等待着买家。这些植物在云间扎根和生长,直至被称为 收割者harvesters 的飞行蒸汽船前来收割并将其堆放到箱子里。这项工作可能会因周围有雾影和火浪而变得危险,因此大部分农场工人和收割人员都是武装良好的秘密勇士和巫师。此外,由于这些作物非常珍贵(这些稀有植物在别处无法生长),袭击者和土匪也困扰着工人们。
Some planewalkers come to this plane to work on the cloud farms. These places literally seed the clouds of steam with various plants that hover in the mist, finding purchase there. The plants take root and grow in the clouds, until flying steamships called harvesters come along and colleet the crops and gather them into bins. This work can be dangerous with the klyndesi and wavefires about, so most of the farmhands and harvester crews are secretly well-armed warriors and mages. Additionally, since the crops are so valuable (these rare plants grow no where else), raiders and bandits plague the workers.

法术之钥与其它必需品SPELL KEYS AND OTHER NECESSITIES

  索斯特认为有时候法师的法术不能起效很有趣。但出于种种原因,法师们通常笑不出来。在蒸汽位面能让法师正常施展法术的法术之钥是施法者的喉咙中发出的潺潺流水之声,这将为每道法术增加言语成分(如果它们原来没有的话)。这些复杂的声音将为每道法术增加每法术等级1的施法时间。施法时长10的法术施法时长将变为一整轮。
Xanxost thinks it's funny that sometimes wizards' spells don't work. For some reason, however, the wizards usually don't laugh. The spell keys that enable a wizard to cast his spells normally in the plane of Steam are gurgling sounds made in the throat of the caster, adding verbal components to each spell (if they didn't have that component already). These complex sounds add a casting time of 1 per spell level to each spell. Casting times of more than 10 become one full round.


Advertisement