简介
马拉喀什·斯丹·哈里克·本·拉赞Marrake al-Sidan al-Hariq ben Lazan | |
---|---|
基本信息 | |
【头 衔】 | 最尊敬的火神怪苏丹Most Respected Sultan of the Efreet,火神怪大苏丹Grand Sultan of All the Efreet,烈焰之主Lord of Flame,炽白执政官The Potentate Incandescent,真理的锻造与永恒之火The Tempering and Eternal Flame of Truth,至强猎人The Most Puissant of Hunters,炽心秩序的元帅Marshall of the Order of the Fiery Heart,阴燃的独裁者The Smoldering Dictator,深红火炬The Crimson Firebrand |
【阵 营】 | LE |
【神 力】 | N(视作强大) |
与诸神的关系 | |
【神 系】 | 神怪领主Genie Lords |
【主 神】 | 无 |
神国与教会 | |
【神 国】 | 火元素位面The Elemental Plane of Fire/黄铜之城City of Brass |
2e<>怪物图鉴(节选)
栖息地/社会:火神怪因其对奴役的憎恨、对复仇的渴望、残酷的天性和欺骗误导的手段而声名狼藉。
火神怪主要的家园是它们的伟大城堡——传说中的“黄铜之都(City of Brass)”,但除此之外在整个火元素位面之中还有许多其它的火神怪村落。
火神怪村落可为 4d10 个火神怪提供居所,并以军事基地的模式运作,执行警戒或骚扰位面里其它种族的任务。这些村落由一名马利克或瓦力12统领,二者均拥有最大生命值。有 10%的几率,村落还会为 1d4 个小神怪或 1d4 个土神怪(即只包含火神怪能够容忍的其它神怪族)提供暂时的住处。村落的军队经常要直接面对来自气元素位面的入侵,但它们也能够应对任何被它们认为是威胁、盗匪以及挑衅者的其它旅行者。
火神怪是绝对中立的,但同时偏向守序邪恶。它们由居住在黄铜之都里的一位大苏丹统治。大苏丹则由一系列贝依、埃米尔和马利克辅佐,掌控火元素位面中的风吹草动,此外还有六个大帕夏负责处理在主物质位面的火神怪的相关事务。
黄铜之都是一座庞大的堡垒,也是大多数火神怪的家园,它飘浮在火元素位面里的灼热地区,并通常由岩浆海与燃烧的熔岩湖构成边境。这座城市坐落在一块直径 40 英里的、金色的灼热黄铜半球体之上,“苏丹宫殿(Sultan's Palace)”的棱堡的尖塔从诸多较高的塔楼上方升起。据说苏丹的宫殿里储藏着巨大的财富。这座城市里火神怪的人口可以超过主物质位面里的所有大城市。苏丹拥有强大神力的力量,其顾问中的大部分也接近于弱等神力和半神力。
2ePS<The Inner Planes.p040>火元素位面THE ELEMENTAL PLANE OF EARTH:大火葬场THE CREMATORIUM(节选)
黄铜之城THE CITY OF BRASS
或许,火位面the plane of Fire 最著名的所在便是富有传奇色彩的 黄铜之城City of Brass,而这也理所应当。这座由塔楼、穹顶、尖顶和宣礼塔组成的宏伟要塞,矗立在一颗直径足有40哩的巨大实心黄铜半球体上。整座城市始终在炽热发光,时刻提醒着人们:只有 火神怪efreet 的力量才能保持这个力量不被焚毁。岩浆河流及沸腾的黑色软泥像是蜘蛛网一般,从城市的基座蔓延开来。总而言之,如果一定要打个比方的话,其效果很类似于 物质世界prime world 上的河流三角洲。一道闪亮的黄铜城墙环绕着整座城市,仅有八座守备森严的城墙打破了其连贯性。
Perhaps the most well-known place in the plane of Fire is the legendary City of Brass, and rightly so. This magnificent fortress of towers, domes, spires, and minarets stands upon a great hemisphere of solid brass fully 40 miles across. The whole of the city glows hotly at all times, a constant reminder that only the power of the efreet keeps the place frombeing consumed. Rivers of magma and boiling, black ooze spread out like spider webs from the base of the city. All in all, the effect is rather like that of a river delta on a prime world, if one must make such a comparison. A shining brass wall surrounds the entire city, broken only for eight well-guarded gates.
[译注:黄铜之城城市地基圆面面积是1256平方英里,即3253.04平方公里,作为对照,上海城建区面积1242平方公里,行政区区6340.5平方千米。结合后文,黄铜之城人口至少为东京2倍即1.5亿,可得火神怪活口密度为4611人/平方公里,约是香港7060人/平方公里的65.3%,再加上数量不明但庞大的火元素生物等。恭喜火神怪一族迈入社畜牛马行列。]
在靠近黄铜之城的 黑曜石田野the Obsidian Fields 上,我们的奴隶辛勤地耕种作物来供养我们。像是 卡姆草Qamh、哈巴特麦habbat、维尔多巴薯verdobba、伞豆umbellin、还有 泰加米特果tergamit(我记得你们称之为 火果fire fruit),在此大量生长。(前四种分为本位面原生的草类、谷物、块茎植物和豆类。而火果对非本地生物无疑是致命的,而本文讲述者明显知道这一点。——编者注)在这些农地附近是 黑貂森林the Sable Forest,在那里,蛇树serpent trees 仅靠热量就能够维持自己的生存。我们的贵族在这里,带着他们的地狱犬群和火焰坐骑放松身心,享受狩猎的乐趣。
Near the City of Brass lies the Obsidian Fields, where our slaves tend the crops that sustain us. Qamh, habbat, verdobba, umbellin, and tergamit, which I believe you call fire fruit, all grow here in abundance. (The first four are grasses, grains, tubers, and beans all native to the plane. Fire fruit is in fact deadly to nonnatives, something of which the narrator is no doubt aware.-the Editor) Near these fields lies the Sable Forest, where the serpent trees sustain themselves on nothing more than heat. Here, our nobles relax and experience the joys of the hunt with their hell hound packs and fiery mounts.
除了 大苏丹the Grand Sultan 本尊,没有人知道黄铜之城到底住着多少火神怪。不过,这里的人口至少是主物质位面任何已知城市的2倍。在我们中间还生活着和工作着大量元素生物,这进一步增加了其总人口。并非所以居住在此之人都是本地居民。啥,贾米娜·穆巴拉克·卡迈勒Jamina al-Mubarak al-Kamal(物质佬/女性人类/元素师(火)15/绝对中立)。她充当这一个名为 真焰兄弟会the Brotherhood of the True Flame 的物质面组织的大使。这里还有一些其他人——所以,就尽情感受这里的热情吧!
No one knows exactly how many efreet fill the City of Brass, except perhaps the Grand Sultan himself. At the very least, however, the place has a population twice that of any city known to exist on the Prime Material Plane. The huge number of elemental beings that live and work among us further increases this total. Not all of those that dwell within the city are even natives. Why, Jamina al-Mubarak al-Kamal is one of you (Pr/♀human/Ele(F)15/N). She serves as an ambassador for a prime group called the Brotherhood of the True Flame. And there are others-so feel welcome!
黄铜之城的中心矗立着 苏丹炭宫the Charcoal Palace。这座建筑高耸于城市的其他建筑之上,从其最顶端的尖塔上,火神怪大苏丹the Grand Sultan of the Efreet 能够俯瞰他的整片领地。宫殿的尖塔矗立在一座名为 苏丹之吸the Breath of the Sultan 的火焰喷泉旁,这座喷泉从城中的任何位置都可看见。
At the center of the City of Brass stands the Sultan's Charcoal Palace. This structure towers above the rest of the city, and from its uppermost spires the Grand Sultan of the Efreet can look down upon the whole of his domain. The palace's spires rise near a fountain of fire called the Breath of the Sultan, which can be seen from any quarter of the city.
无数的财宝、来自多元宇宙的财富,就埋藏其下方,深藏于这座宏伟宫殿的中心。几乎没有人确切知晓有多少财宝被收敛其中,也没有人知道其中的财宝都是些什么。关于苏丹的宝藏,唯一能确认的就是它必定被严密地看守着。事实上,那些试图潜入宫殿之人所受公开处决的残忍程度,甚至连我都大为惊骇。
Untold riches, the wealth of multiple worlds, lie below, cached deep within the heart of this magnificent palace. Few know for sure exactly how much treasure there is or what forms it might take. The only thing known for certain about the Sultan's hoard is that it must be very well guarded. In fact, the public executions of those who have tried to sneak into the palace are truly staggering in their brutality, even to me.
虽然里德尔可能永远不会讲这些事情,但位面行者们可能还需要了解一些关于黄铜之城的事情——实际上有数千件之多,但本书篇幅有限。首先,火神怪与 巴特祖魔鬼baatezu 合作密切。城市中存在大量与 巴托地狱Baator 连接的传送门。他们交易仆从和奴隶,也交易情报。在这里看到 骨魔osyluth 或 角魔cornugon 在火神怪陪伴下四处游荡并非罕见之事——甚至有些人喋喋不休说看见过有 深狱炼魔pit fiend 和贵族神怪厮混。其次,位面行者应知道 蠕虫之洞the Wormhole。这是城市地下的一片秘密区域,就连或神怪们也未察觉。这里是 火蜥蜴salamander 们的藏身之处,不过如果你擅长外交辞令、能说会道,可以说服他们允许你避难——明人不必细说。——译者)
(Although Riddel would never or could never relate such things, there're a few more things that a planewalker might need to know about the City of Brass-a few thousand, really, but there's only so much space between these covers. First of all, the efreet work hand-in-hand with the baatezu. Portals between the city and various spots in Baator abound. They trade servants and slaves as well as information. It's not all that uncommon to spy an osyluth or a cornugon roaming about in the company of efreet here-and some have even rattled their bone-boxes about seeing a pit fiend hobnobbing with the nobles. Second, a planewalker ought to know about the Wormhole. This is a secret section of the undercity that even the efreet haven't tumbled to. It's a hidey-hole for salamanders, but perhaps a diplomatic and silver-tongued soul could convince those within to allow him sanctuary-a word to the wise.-the Editor)
[译注:印记城黑话——Bone-box 嘴巴,得名于其中的牙齿,獠牙或其他之类的。 "Stop rattling your bone-box,"是告诉一个笨蛋停止恐吓或是吹牛。]